beyazface


Medlem
31.12.2010
Roll
Super Member
Poäng
3774
User Offline
Gender
Female

Språk

Native
Turkiska
Fluent
Tyska
Studied
Engelska

56 comments on topics created by beyazface

MemberKommentar
rakiuzo

Menschenleere Insel
The lyrics are updated, please check your translation.

AN60SH

Issiz Ada
http://www.youtube.com/watch?v=wG_OJREcsrg Музыку добавляйте, так веселее же!!! Как можно без???

Çakkıdı

mein glücksengel

frechekatze

Romeo
büyük yakaların vardı=du hattest großer Kragen

frechekatze

ist nicht zu vergessen
schau uns gar nicht an, wir sind kein Vorbild

audrey.charton1

schüttel

Miley_Lovato

I just called to say I love you
tnx for adding the video

sora14

I just called to say I love you
http://www.youtube.com/watch?v=QwOU3bnuU0k

Vanilje

Romantik
Das ist leider der falsche Text, das Lied 'romantik' auf ask ve gurur hat einen anderen text.

starchaserstr

Geh
8) wie findest du immer die besten lieder der türkischen charts? ich abonnier dich gleich auf youtube. schick mir mal deinen nick dort. hilft mir kolosal beim türkisch lernen. Türkce mit beyasface   mer

starchaserstr

Herbst in Istanbul
:angel: chramantes lied charmante übersezung

Miley_Lovato

Melek
http://www.youtube.com/watch?v=wCOG2YhkIN8

dunkelheit

Held
http://lyricstranslate.com/en/kahraman-held.html Burada zaten bir Almanca çevirin var. Eğer öncekini değiştirmek istiyorsan çevirinin biraz üzerinde gerekli kutucuğu görebilirsin!

dunkelheit

ich kann nicht bleiben mein Freund
Ben buradan "wir können nicht Freunde bleiben" gibi bir anlam çıkardım, ama senin dediğin de anlamsız gelmiyor :)

lulusch

Ich brauche dich
muss dir leider sagen, das das lied nicht von emre aydin ist, das sing emre akad ;-)

dunkelheit

Die Liebe weint vor verboten
Aslında seninki de doğru normalde ama burada atla sanırım "springe jetzt" yerine "mit dem Pferd" olmalı :) Zaten wirst in die Ferne gehen de uzaklara gideceksin olurdu.

dunkelheit

ein tanz, ganz allein
"..nächsten Sommer gehen wir irgendwohin, viellecht tanzst du am Strand ganz allein"

dunkelheit

schlafe ein wenig
Wenn du nicht mehr atmen/erklären/bekommen/schaffen kannst sözlerin anlamını daha iyi yansıtabilir bana kalırsa :) [quote]Egal, egal, dich gibt es[/quote] Varsın, sen varsı   mer

Ginada

Die Möwen
Die Glückseligkeit nimmt Abschied, mit IHREM warmen Atem Sonst aber gut

Ginada

Schau mich nicht so an
kleine Verbesserung: ...gegen uns BEIDE; naher dich mir nicht mehr so an; schau nicht so GEbrochen außerdem "hat er unsbere Herzen denn mal danach gefragt?" ist mit er das Leben gemeint? Dann wäre   mer

dunkelheit

große Mächte
Stellt euch Gelüste ohne Männer und Frauen vor Stellt euch Architekten ohne Licht und Farbe vor düşün -> du düşünün -> ihr (yerine göre Sie) için Ve große Träume, öbür türlü   mer

Gera10

I Blame Coco
)))))))

algebra

ağla yaralı kalbim
Please use capital letters at the beginning of song titles. Thanks.

algebra

Ayıp Ettin
Please use capital letters at the beginning of song titles. Thanks.

algebra

cumartesi
Please use capital letters at the beginning of song titles. Song names are treated as PROPER names, so, as far as I know, they must be written with capital letter at the beginning. Thanks.

algebra

vay
Please use capital letters at the begining of song titles. Thanks.

rakiuzo

ihren namen habe ich verborgen
Selam beyazface; bu şarkı büyük bir ihtimalle sizin de bildiğiniz gibi Sezen Aksu'ya ait. Lütfen mümkünse sitede bulunan şarkıyı tekrar eklemeyelim. Ama tabi ki aynı dilde alternatif bir   mer

dunkelheit

ich bin einsam
Eğer Ich trinke auf deine Sehnsucht deseydik bu,hasretine içiyorum olurdu.Yani hasretini içiyorum derken auf'u atınca anlamı daha iyi yansıtılmış ol   mer

dunkelheit

stock
Das habe ich schon gesagt Erst lässt sie dich lieben Dann schlägt sie......

dunkelheit

frag
"Ich bin (sehr) erschöpft (yoruldum,yoruldun değil) Ist dein Hoffnung bei dir ? (umudun,umutların değil) Mal bin ich mir bewusst,mal nicht (bilincim,bilincin değil)" Olsaydı daha iyi o   mer

dunkelheit

superman
Baki -> Unchangeable,permanent

dunkelheit

Macera
Bende dert yok ki Niye çekineyim ki Silecek miyim

dunkelheit

kelimeler
"Sımsıkılar mı,kırpıyor musun ?"

Mauler

Istanbul weint
hi, Z.2: das erste "nach" kannst du dir schenken; die Nachtigall (weiblich); nachts (klein)

rakiuzo

yalnizim ben
"yaNLız" => yalnış "YaLNız" => doğru. Eğer klavyede problemimiz varsa en azından "yalniz" olarak yazabiliriz.

rakiuzo

yalnizim ben
Başlık - "Yalnızım ben" şeklinde yazılmalı.

dunkelheit

Ben Kiz Degilim, Henüz Kadin Da Degilim
http://lyricstranslate.com/de/learning-Turkish/Tuerkcede-Sik-Yapilan-Yazim-Hatalari Just for the misspellings...

Meralina

Leitstern
Danke für deine Übersetzung. Aber, "Hirten Stern" ist die wortwörtliche Übersetzung. Es muss "Leitstern" heissen..

dunkelheit

Açık Adres
The title is "Açık Adres"

1 2