Pasha Hristova - Остани (İtalyanca translation)

Bulgarca

Остани

Остани си там, далече –
в сънищата и в мечтите…
Хубава, когато идеш;
два пъти по-хубава, когато си отиваш…
 
Остани си при звездите,
в пролетния топъл вятър…
Хубава, когато идеш;
два пъти по-хубава, когато си отиваш…
 
Ще те търся, ще те чакам, ще те чувствам;
ще те търся винаги край себе си
като въздуха, като земята,
със които непременно ще се слея!
 
Остани си там, далече –
в спомените и в сърцето…
Хубава, когато идеш;
два пъти по-хубава, когато си отиваш…
 
Ще те виждам, ще те зная, ще те нося;
ще те виждам винаги край себе си
като слънцето, като луната,
със които моите дни и нощи греят!…
 
Със които моите дни и нощи греят…
 
nicholas.ovaloff kullanıcısı tarafından Perş, 23/04/2015 - 09:02 tarihinde eklendi
nicholas.ovaloff tarafından en son Cmt, 14/11/2015 - 15:09 tarihinde düzenlendi
Align paragraphs
İtalyanca translation

Rimani

Rimani lì, lontano –
nel sonno e nei sogni…
Bella quando vieni;
due volte più bella quando te ne vai…
 
Rimani dalle stelle,
nel vento caldo primaverile…
Bella quando vieni;
due volte più bella quando te ne vai…
 
Ti cercherò, ti aspetterò, ti sentirò;
ti cercherò sempre intorno a me
come l'aria, come la terra,
a cui mi unirò a tutti i costi!
 
Rimani lì, lontano –
nei ricordi e nel cuore…
Bella quando vieni;
due volte più bella quando te ne vai…
 
Ti vedrò, ti saprò, ti porterò;
ti vedrò sempre intorno a me
come il sole, come la luna,
con cui i miei giorni e le mie notti splendono!…
 
Con cui i miei giorni e le mie notti splendono!…
 
nicholas.ovaloff kullanıcısı tarafından Pzt, 21/12/2015 - 20:36 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

In ricordo di Pasha.
(16 luglio 1946 – 21 dicembre 1971)

"Остани" şarkısına ait daha çok çeviri
See also
Yorumlar