-
Опус ходи → Rusça çevirisi
11 çeviriTürkçe #1+10 dil, #2, Almanca, Endonezce, Kürtçe (Kurmanci), Latince, Portekizce, Rusça, Çekçe, İngilizce, İspanyolca
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Опус ходи
двадцять три
дев’яносто
і дев’ять
на Голготу просякнутий шлях
не слізьми
і не потом
не кров’ю —
дифірамбом
фанфарами
усмішкою
Радійте! Вас розпинають
Тільки затужить одна
невідома нікому мати
самотня
наче краплина крові чи
поту чи
крихта сльози на веселім шляху на Голготу
Slovodiem tarafından 2018-02-19 tarihinde eklendi.
Valeriu Raut tarafından en son 2021-04-20 tarihinde düzenlendi
Çeviri
№ 2399 (Опус шествия)
двадцать три
девяносто
и девять
на Голготу пропитанный путь
не слезой
и не потом
не кровью –
дифирамбом
усмешкой
фанфарами
Ликуйте! Вас распинают
Только горюет одна
никому неизвестная мать
одинокая
будто капелька крови иль пота
или
блик слезы на веселом пути на Голготу
Teşekkür Et! ❤ | ||
1 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Marinka | 6 yıl 1 ay |
Slovodiem tarafından 2018-02-19 tarihinde eklendi.
Yazarın yorumları:
Перевод Галины Вовченко 15.02.2018,
lütfen "Опус ходи" çevirisine yardım edin
Volodymyr Tymchuk : En İyi 3
1. | До неба (Do neba) |
2. | Опус ходи (№ 2399) |
3. | Вслухання (Vslukhannya) |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
18.11.2014
2399 - табірний номер у нацистському концтаборі Майданек українського греко-католицького священика отця Омеляна Ковча