Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Блюз вантажівки

За змістом працюючи
Подалі від того, де горить теплий вогонь
Зрістом танцюючи
П'ю останню кров з твоїх нестерпних долонь
 
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
 
Даремно шукаючи
У бурхливому Всесвіті спогади хвиль
Сум шляхом стискаючи
Долаючи відстань без зайвих зусиль
 
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
 
Повільно зникаючи
У світ поранених посмішок, де понад усе загалом
Сам з собою змагаючись
Крізь надмірне життя, що захищає шолом
 
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
 
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз вантажівки
О, цей блюз
О, цей блюз...
 
До Бога звертаючись
З проханням надати нам зоряних крил...
 
Çeviri

Блюз грузовика

По смыслу работая,
Подальше от того места. где горит тёплый огонь
Ростом танцуя,
Пью последнюю кровь из твоих нестерпимых ладоней.
 
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
 
Понапрасну ища
В бурной Вселенной воспоминания волн
Грусть путём сжимая,
Преодолевая расстояние без лишних усилий
 
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
 
Медленно исчезая
В мир израненных улыбок,
Где прежде всего "Вообще"
Сам с собой состязаясь
Сквозь чрезмерную жизнь, которую защищает шлем.
 
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
 
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз грузовика
О, этот блюз...
О, этот блюз...
 
К Богу обращаясь с просьбой дать нам звездные крылья...
 
Çeviri sahibi kontrol talebinde bulundu.
Bu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.
Yorumlar
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Pzt, 23/05/2016 - 19:59

вот не пойму, почему никому не нравится вариант перевода "ростом танцуя"? да, звучит странно - так вся песня такая))
В бурной Вселенной
ПреодолеваЯ расстояние
Сам с собой состязаясь - красивей по-моему ;)
надати - це скоріше "предоставить", но можно оставить и так :)

Sophia_Sophia_
   Pzt, 23/05/2016 - 20:05

Дякую за коментар, Олександре!
Виправила

Sophia_Sophia_
   Pzt, 23/05/2016 - 20:07

Я смотрела это слово в словаре, но мне больше нравится томительных. Или нестерпимых.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Pzt, 23/05/2016 - 20:09

"Томительным" может быть ожидание, к примеру, или беседа, или лекция или расставание. Ну т.е. что-то абстрактное, не из материального физического мира. А вот ладони могут быть именно "невыносимыми" :)

nefretnefret    Salı, 31/05/2016 - 14:20

Долаючи - преодолевая
"где" два раза написано
змагаючись - состязаясь
звертаючись - обращаясь

Sophia_Sophia_
   Salı, 31/05/2016 - 14:22

Дякую Вам!
Зараз виправлю!