Travis - Closer (Romence translation)

Romence translation

Mai aproape

Mi-a ajuns
De toată parada asta,
Mă gândesc
La ce cuvinte să spun,
Deschidem
Părţi neterminate,
Distrusă
E doar iubirea.
 
Şi când te văd atunci ştiu
Că va fi lângă mine
Şi când am nevoie de tine ştiu
Că tu vei fi acolo cu mine,
Nu te voi părăsi niciodată.
 
Am nevoie doar să ajung mai aproape, mai aproape
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum,
Mai aproape, mai aproape,
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum.
 
Continui să mă trezesc (să mă trezesc)
Fără tine aici (fără tine aici)
Încă o zi (încă o zi),
Încă un an (încă un an),
Caut adevărul (caut adevărul),
Noi am pus de-o parte (am pus de-o parte)
O a doua şansă,
O a doua şansă (o a doua şansă),
 
Şi când te văd atunci ştiu
Că va fi lângă mine
Şi când am nevoie de tine ştiu
Că tu vei fi acolo cu mine,
Nu te voi părăsi niciodată.
 
Am nevoie doar să ajung mai aproape,mai aproape
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum,
Mai aproape, mai aproape,
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum.
 
Şi când te văd atunci ştiu
Că va fi lângă mine
Şi când am nevoie de tine ştiu
Că tu vei fi acolo cu mine,
Nu te voi părăsi niciodată.
 
Am nevoie doar să ajung mai aproape,mai aproape
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum,
Mai aproape, mai aproape,
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum,
Sprijină-te de mine acum.
 
Mai aproape, mai aproape,
Mai aproape, mai aproape.
 
licorna.din.vis kullanıcısı tarafından Salı, 01/05/2012 - 19:15 tarihinde eklendi
5
Puanın: Hiçbiri Average: 5 (2 votes)
Yorumlar
cristiana    Cum, 18/01/2013 - 16:27

O melodie atat de...blajina Regular smile Chiar nu te simti singur.
Multumesc, frumoasa traducerea.

licorna.din.vis    Cum, 18/01/2013 - 17:33

Mulţumesc şi eu pentru vot şi comentariu. Sunt fan Travis Regular smile

Commonwealth    Cum, 18/01/2013 - 17:38
5

Nu cumva suna mai bine ''M-am saturat de toata parada asta?"
Pentru ca din cate stiam eu, expresia folosita de tine ar fi "a-i ajunge ceva", adica fara prepozitie. Dar poate gresesc...

licorna.din.vis    Cum, 18/01/2013 - 19:59

Nu e chiar aşa pentru că, de exemplu, zicem : ,,Mi-a ajuns de tine şi de toanele tale", dar nu putem să zicem ,,Mi-a ajuns tine şi toanele tale", right? Deci expresia în cazul de faţă este ,,a-i ajunge (cuiva) de ceva/ cineva".

Mulţumesc pentru vot şi pentru comment!

Commonwealth    Cum, 18/01/2013 - 20:31

Aha, am inteles acum, eu credeam ca se foloseste o expresie echivalenta in acele cazuri; multumesc pentru explicatie, am mai invatat ceva nou!