[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6351 adet gönderi / 0 new
Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016
Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016
Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016
Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-ko-ko-bo-%E5%8F%A9%E5%8F%A9%E8%B6%B4-...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: Ko Ko Bop (叩叩趴)
Album name: The War

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done.

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-chill-%E5%AF%92%E5%99%A4-chinese-vers...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: Chill (寒噤)
Album name: The War

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-diamond-c%E4%B9%90%E7%AB%A0-chinese-v...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: Diamond (C乐章)
Album name: The War

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-falling-you-lyrics.html

Incorrect: Album name

Correct: For Life

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-going-crazy-%E6%88%91%E7%96%AF%E4%BA%...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: Going Crazy (我疯了)
Album name: The War

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done.

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-eve-%E7%A0%B4%E9%A3%8E-chinese-versio...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: The Eve (破风)
Album name: The War

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-touch-it-%E6%8C%87%E8%AF%AD-chinese-v...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: Touch It (指语)
Album name: The War

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-twenty-four-lyrics.html

Incorrect: Album name

Correct: For Life

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-walk-memories-%E5%9B%9E%E6%83%B3%E8%A...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: Walk On Memories (回想记忆的夜)
Album name: The War

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-what-i-want-christmas-lyrics.html

Incorrect: Album name

Correct: For Life

Usta
<a href="/tr/translator/fa-0" class="userpopupinfo" rel="user1310790">f.a. </a>
Katıldığı tarih: 12.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/exo-what-u-do-%E5%8F%AF%E6%84%9B%C2%B7%E5...

Incorrect: Song titel, album name

Correct:
Song titel: What U do? (可愛·可惡)
Album name: The War

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done.

Uzman Rex Viæ Lacteæ
<a href="/tr/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Katıldığı tarih: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/iron-maiden-como-estais-amigos-portuguese...
Incorrect: song title
Correct: Como estais amigos

Thanks! :)

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Josemar diyor ki:

https://lyricstranslate.com/en/iron-maiden-como-estais-amigos-portuguese...
Incorrect: song title
Correct: Como estais amigos

Thanks! :)

Corrected.

Süper Üye
<a href="/tr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Katıldığı tarih: 11.01.2018

The opening to this song (in Russian) should be in the Cyrillic script; the current lyrics should probably be moved to a transliteration.
https://lyricstranslate.com/en/fettes-brot-schwule-m%C3%A4dchen-lyrics.html

Russian lyrics in Cyrillic:
Внимание дамы и господа
Через несколько секунд выйдут на сцену Schwule Mädchen
слабонервных, беременных и детей просим удалиться из зала
остальным лечь на пол задержать дыхание!

Süper Üye
<a href="/tr/translator/zocky" class="userpopupinfo" rel="user1200877">zocky </a>
Katıldığı tarih: 16.02.2014

at https://lyricstranslate.com/en/denis-denis-ja-sam-lazljiva-lyrics.html

# Correct title:

Ja sam lažljiva

# Correct lyrics:

Zbog nekih lutaka koje sam voljela
Noćas te dozivam da me zabavljaš
Donesi oblake, nemirne korake
Češljaj me satima i pričaj prstima

Zbog toplih jastuka gdje sam te sakrila
Noćas zaboravljam da sam izgubila
Donesi haljine, staklene lančiće
Obuci mirise i mazi me

Baš je dobro, noćas sve je toplo
A ja sam lažljiva
Budi dobar, noćas budi hrabar
Jer ja sam lažljiva

Zbog nekih lutaka koje sam voljela
Noćas te dozivam da me zabavljaš
Donesi oblake, nemirne korake
Češljaj me satima i pričaj prstima

Zbog toplih jastuka gdje sam te sakrila
Noćas zaboravljam da sam izgubila
Donesi haljine, staklene lančiće
Obuci mirise i mazi me

Baš je dobro, noćas sve je toplo
A ja sam lažljiva
Budi dobar, noćas budi hrabar
Jer ja sam lažljiva

Süper Üye
<a href="/tr/translator/zocky" class="userpopupinfo" rel="user1200877">zocky </a>
Katıldığı tarih: 16.02.2014

https://lyricstranslate.com/en/iztok-mlakar-be%C5%A1tija-lyrics.html

Včasih mi je tku ku da mi kej fali,
Ku da bi 'telo neki u meni kažin nardit,
Ku da b' mi jetra gledala ven iz oči,
Včasih mi je prou res ma za se ubit.

Mmm, čreva plešejo mi čačača,
Ku mitralja ropota srce, pa si rečem,
Ejla nebeš, naš se ne da,
Princip je princip, danes ne!

Eee, poznam ta šentiment
Vem kam daleč zna peljat ta reč,
Do čer kej ne popijem jest nisem kontent,
An pole vržem pamet preč an ratam

Beštja (prasc), žival (svinja), belva, šašin, kaštruon (va fan kulo),
Pijan ko šilur (škifo), eee danes ne!

Ma ben ni zdravo ostat prou cel dan doma,
Je dobro nardet tku pred spanjem eno passegiato
(ja, ja, ja, da se človk noge pretegne, tku namalčk).

Ma ku sem reku naš se ne da, ancuj bom pazu,
Ancuj jaz ne bom beštja ratu,
An šou bom daleč stran od ošterije,
Ma noge iz navade nesejo me če.

Ma ben če smo že tu ni greh če človk popije
Tko pred spanjem enu švoh kafe
(ja ja, vemo kako gre ta reč naprej, he he he).

Grem noter, kelnerci se prou zmerom mudi:
"Kej boš spil, dej ne se zmišljavat, vidiš da nimam cajta, hitro, reci!"
Nankar malo cajta za razmislit ne pusti,
Se zmotim zarad nje an rečem:
"Dej dva deci!"
(uuuuuuuu, sam falu, ma je ona je kriva, ona je kriva, ona, ona je kriva!)

Dobro spijem, mislim jet,
Bumf po rami:
"Eee, glej kuga po dolgem cajti vidim spet,
Ma dej povej mi kej, ku si, ku gre?"

Gre gre, hudiču u ret
(ooollaa, zdej smo pej tam)

Glih mene si našu,
Cagan ušiv,
O vem kaj me boš prašu:
"Kej boš kej spil? he heheh"

Ku nej si zdej zmislim kejšnu škužu,
Če rečem ne, me bo gledal debelo,
Če mu rečem za princip, me bo šlatal za čelo,
Ma ben dobro, rečem:
"Pijem belo!"
(ajejej, danes ne bo zneslo, nimam sreče, nimam sreče,...)

Če dolgo pada dež, prlezejo iz zemlje gliste,
Ne moreš stopit, ne da bi s kašne nardu polpet.
Tako prlezejo u betulo pijandure iste,
Vsak večer, an kjer je eden, jih narmanj še pet.

Ma ne morš falit, ne morš jim utečt,
Eden po eden pride tko klapa vsa,
An z usakim je treba kej popit en kašno reč,
Čez en cajt skontam da sem spil že ohoholala, ...

Porka putana kašni so ljudje,
Ma briga njih če ti svoje principe maš.
Ma kamor je šel bk še štrk naj gre,
Mi je vse glih, danes naš spet je ratu
Beštijaaa,...

"Dej še enu rundu porkodijo!"

"Fantje, ne stojte tolko pit, kdo vas bo nesu domov?"

"Kdooo, kdo bo mene reku svinja?"

Uuuuurghhhhhhhhhh,...

Drugi dan
Miaaaaaaaaaao,
Drugi dan
Miaaaaaaaaaaao,

Drugi dan mi je tku ku da mi kej fali,
Ku da bi 'telo neki u meni kažin nardit,
Ku da b'mi jetra gledala ven iz oči,
Drugi dan mi je prou res, ma za se ubit!

Emekli Editör
<a href="/tr/translator/andrew-russia" class="userpopupinfo" rel="user1294614">Andrew from Russia </a>
Katıldığı tarih: 06.06.2016

Please, add the missing information on these pages:

1) https://lyricstranslate.com/en/marina-kapuro-lyrics.html
Country: Russia
Genre: Folk, Rock
Original spelling: Марина Станиславовна Капуро
Official site: http://www.marinakapuro.com/
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Marina_Kapuro
Picture: http://www.marinakapuro.com/pics/image1.jpg

2) https://lyricstranslate.com/en/tarakany-lyrics.html
Right name of this artist: Tarakany!
Country: Russia
Genre: Alternative, Punk, Rock
Original spelling: Тараканы!
Official site: http://www.tarakany.ru/
Wiki: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BD...!
Picture: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d2/Tarakany_2017.png

3) https://lyricstranslate.com/en/kirpichi-lyrics.html
Country: Russia
Genre: Alternative, Hip-Hop/Rap, Punk, Rock
Official site: http://kirpichi.ru/
Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Kirpichi
Picture: http://modernrock.ru/wp-content/uploads/2012/11/kirpichi.jpg

Süper Üye
<a href="/tr/translator/zocky" class="userpopupinfo" rel="user1200877">zocky </a>
Katıldığı tarih: 16.02.2014

https://lyricstranslate.com/en/rambo-amadeus-beton-lyrics.html

Da se pitam ja bih
betonir’o travu
i ofarb’o tamno braon
svaku vodu plavu

Nekako bih probušio
tanki sloj ozona
a Zemlju bih zaštitio
kesom od najlona

Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton

Beton, beton, samo beton
Beton nama treba
Ponoć ide,
mira nema

Da se pitam ja bih
posjek’o sve sume
a za ukras postavio
od traktora gume

Kiselinom ja bih
zemlju navodnjav’o
a đecu bi’ svakog dana
rentgenom slikav’o

Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton

Da se pitam na sred grada
ložio bih kazan
svako bi mi jeo, zna se
ručak jednoobrazan

Praznikom bih instalir’o
oko glave lovor
i narodu održao
sljedeći govor

Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton

Beton, beton, samo beton
Beton nama treba
jer iz trave opasno nas
ljuta zmija vreba

Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton

Beton, beton, samo beton
Beton nama treba
jer iz trave nonšalantno
ljuta zmija vreba

Beton, beton, samo beton
Beton, beton, samo beton

Moderatör
<a href="/tr/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 21.06.2013
zocky diyor ki:

at https://lyricstranslate.com/en/denis-denis-ja-sam-lazljiva-lyrics.html

# Correct title:

Ja sam lažljiva

# Correct lyrics:

Zbog nekih lutaka koje sam voljela
Noćas te dozivam da me zabavljaš
Donesi oblake, nemirne korake
Češljaj me satima i pričaj prstima

Zbog toplih jastuka gdje sam te sakrila
Noćas zaboravljam da sam izgubila
Donesi haljine, staklene lančiće
Obuci mirise i mazi me

Baš je dobro, noćas sve je toplo
A ja sam lažljiva
Budi dobar, noćas budi hrabar
Jer ja sam lažljiva

Zbog nekih lutaka koje sam voljela
Noćas te dozivam da me zabavljaš
Donesi oblake, nemirne korake
Češljaj me satima i pričaj prstima

Zbog toplih jastuka gdje sam te sakrila
Noćas zaboravljam da sam izgubila
Donesi haljine, staklene lančiće
Obuci mirise i mazi me

Baš je dobro, noćas sve je toplo
A ja sam lažljiva
Budi dobar, noćas budi hrabar
Jer ja sam lažljiva

Done.

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All other entries corrected as well.

Emekli Editör キノコ人間
<a href="/tr/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Katıldığı tarih: 26.09.2017
Moderatör and Incorrigable
<a href="/tr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.06.2016

Done.

Süper Üye
<a href="/tr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Katıldığı tarih: 11.01.2018

https://lyricstranslate.com/en/Teresa-Teng-%E7%94%9C%E8%9C%9C%E8%9C%9C-t...

The source lyrics should be replaced with the first transliteration (Chinese characters).

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Kmiltreu diyor ki:

https://lyricstranslate.com/en/Teresa-Teng-%E7%94%9C%E8%9C%9C%E8%9C%9C-t...

The source lyrics should be replaced with the first transliteration (Chinese characters).

Done.

Öğretmen
<a href="/tr/translator/bertbrac" class="userpopupinfo" rel="user1202545">BertBrac </a>
Katıldığı tarih: 11.03.2014

https://lyricstranslate.com/en/comment/444189#comment-444189

Correct lyrics are: (Source EBU)

Ree, ouch, hey, hm, la
Ree, ouch, hey, hm, la
Ree, ouch, hey, hm, la

Ree, ouch, hey, hm, la
Ree, ouch, hey, hm, la
Ree, ouch, hey, hm, la

Look at me, I’m a beautiful creature
I don’t care about your modern time preacher
Welcome boys, too much noise, I will teach you
Pam pam pa hoo, Turram pam pa hoo

Hey, I think you forgot how to play
My teddy bear’s running away
The Barbie got something to say, hey

Hey! My "Simon says" leave me alone
I’m taking my Pikachu home
You’re stupid just like your smartphone

Wonder Woman don’t you ever forget
You’re divine and he’s about to regret
His baka-bakum, bak-bak bakumbai
Baka-bakum, bak-bak bakumbai
I’m not Baka-bakum, bak-bak bakumbai

I’m not your toy (Not your toy)
You stupid boy (Stupid boy)
I’ll take you down now, make you watch
We’re dancing with my dolls on the the MadaBaka beat
Not your toy (Kulului, Kulului, Kulului, Kulului)

Ah ah, ah ah, אני לא בובה
Ah ah, ah ah, אני לא בובה

(Kulului, Kulului) Wedding bells ringing
(Kulului, Kulului) Money men bling-bling
I don’t care about your "stefa", baby
Pam pam pa hoo, Turram pam pa hoo

Wonder Woman don’t you ever forget
You’re divine and about to regret
His baka-bakum, bak-bak bakumbai
Baka-bakum, bak-bak bakumbai
I’m not Baka-bakum, bak-bak bakumbai

I’m not your toy (Not your toy)
You stupid boy (Stupid boy)
I’ll take you down now, make you watch
We’re dancing with my dolls on the the MadaBaka beat

Not your toy (Not your toy)
You stupid boy (Stupid boy)

I’ll t-t-t-take you now
W-w-w-with me now, boy

(I’m not your toy)
You stupid boy
I’ll take you down now, make you watch me
Dancing with my dolls on the the MadaBaka beat

(I’m not your toy) Look at me, I’m a beautiful creature
(You stupid boy) I don’t care about your modern time preacher
(I’m not your toy) Not your toy, not your toy, not your toy, toy
I’m not your toy, not your toy, not your toy, toy

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Süper Üye
<a href="/tr/translator/kmiltreu" class="userpopupinfo" rel="user1367975">Kmiltreu </a>
Katıldığı tarih: 11.01.2018

https://lyricstranslate.com/en/despacito-medlenno.html

This is just a copy of the first English translation of the song in which "slowly" is replaced with "medlenno", which is a Russian word meaning "slowly (медленно).

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011

All done.

Moderatör Eastern/Oriental
<a href="/tr/translator/diazepan-medina" class="userpopupinfo" rel="user1321515">Diazepan Medina <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Katıldığı tarih: 02.01.2017
Moderatör and Incorrigable
<a href="/tr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.06.2016

Done.

Öğretmen
<a href="/tr/translator/bertbrac" class="userpopupinfo" rel="user1202545">BertBrac </a>
Katıldığı tarih: 11.03.2014

https://lyricstranslate.com/de/marion-welter-kontinent-sou-fr%C3%A4i-lyr...

The first line of the first verse is missing a word and should read:

Wéi en Draach am Wand, Pabeierschëff um Himmel

 

Moderatör and Incorrigable
<a href="/tr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.06.2016

Done.

Öğretmen Lison'ka
<a href="/tr/translator/demonia" class="userpopupinfo" rel="user1294703">Demonia </a>
Katıldığı tarih: 06.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/CCCatch-Backseat-Your-Cadillac-lyrics.html
Can we edit the lyrics and add video?

What a heart of fool i'm
My dreams fade away
Oh i know you are my friend
Feel it stronger everyday

Do you wanna - sentimental lady
Do you wanna - be my baby
Do you wanna break my heart
Over and over again

In the backseat of your Cadillac
Oh,baby, ohh you made me mad so mad
In the backseat of your Cadillac
I want to have my feelings back
Oh kiss me with devotion
All i want is you
Oh kiss you and hold you and touch you baby

What does it take my heart
To win back your love
I'll never tear apart my baby
I'll never get enough

Do you wanna - sentimental lady
Do you wanna - be my baby
Do you wanna try my heart
Over and over again

In the backseat of your Cadillac
Oh baby ohh you made me mad so mad
In the backseat of your Cadillac
I want to have my feelings back
Oh kiss me with devotion
All i want is you
Oh kiss you and hold you and touch you baby

Try me my love fly with me
I'm lost in love - give me your emotions
Try me my love and my heart and my soul

In the backseat of your Cadillac
Oh baby ohh you made me mad so mad
In the backseat of your Cadillac
I want to have my feelings back
Oh kiss me with devotion
All i want is you
Oh kiss you and hold you and touch you baby

vid: https://www.youtube.com/watch?v=W-NiJ9K4QKM

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Demonia diyor ki:

https://lyricstranslate.com/en/CCCatch-Backseat-Your-Cadillac-lyrics.html
Can we edit the lyrics and add video?

...

Added.

Süper Üye
<a href="/tr/translator/zocky" class="userpopupinfo" rel="user1200877">zocky </a>
Katıldığı tarih: 16.02.2014

https://lyricstranslate.com/en/videosex-kako-bih-volio-da-si-tu-lyrics.html

Kako bih volio da si tu
Al' grad je tako tužan
A ti si s one strane
Ove su kuće tako ružne
O, kako bih volio da si tu
O, kako bih volio da si tu

Kako bih volio da si tu
Al' grad je tako velik
A ti si s one strane
Ove su kuće tako ružne
O, kako bih volio
O, kako bih volio
O, kako bih volio da si tu

Sa Zum Reportera smješka mi se Klara
Izvlačim malog, natežem divljački
I opet je lijepo pet minuta
O, kako bih volio
O, kako bih volio
O, kako bih volio da si tu

O, kako bih volio da si tu
Al' grad je tako velik
A ti si s one strane
Ove su kuće tako ružne
O, kako bih volio da si tu
O, kako bih volio da si tu
O, kako bih volio da si tu

Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Öğretmen Lison'ka
<a href="/tr/translator/demonia" class="userpopupinfo" rel="user1294703">Demonia </a>
Katıldığı tarih: 06.06.2016
Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Kıdemli Üye
<a href="/tr/translator/fratelli-ditaglia" class="userpopupinfo" rel="user1269413">Fratelli d'ItaGlia </a>
Katıldığı tarih: 11.12.2015
Moderatör
<a href="/tr/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Katıldığı tarih: 18.11.2011
Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011
Moderatör and Incorrigable
<a href="/tr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.06.2016

Their lyrics are the same. The older one is the one you want deleted (it is missing only a video). ?

Emekli Editör and a hardcore K-pop fan
<a href="/tr/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Katıldığı tarih: 24.10.2011

Yes

Moderatör and Incorrigable
<a href="/tr/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Συντονιστής" ></div></a>
Katıldığı tarih: 03.06.2016

Done.

Sayfalar

Topic locked