✕
Çeviri
Ode to Joy
Oh friends, not these sounds!
Let us instead strike up more pleasing
and more joyful ones! Joy!
Joy, beautiful spark of the divinity,
Daughter from Elysium,
We enter your sanctuary, burning with fervour,
o heavenly being!
||: Your magic brings together
what custom has sternly divided.
All men shall become brothers,
wherever your gentle wings hover:||
Whoever has been lucky enough,
to become a friend to a friend,
Whoever has found a beloved wife,
let him join our songs of praise!
||: Yes, and anyone who can call one soul
his own on this earth!
Any who cannot, let them slink away
from this gathering in tears! :||
Every creature drinks in joy
at nature's breast;
Good and Bad alike
follow her trail of roses.
||: She gives us kisses and wine,
a true friend, even in death;
Even the worm was given desire,
and the cherub stands before God! :||
Gladly, just as His suns hurtle
through the glorious universe,
||: So you, brothers, should run your course,
joyfully, like a conquering hero. :||
Joy, beautiful spark of the divinity,
Daughter from Elysium,
We enter your sanctuary, burning with fervour,
o heavenly being!
||: Your magic brings together
what custom has sternly divided.
All men shall become brothers,
wherever your gentle wings hover:||
||: Be embraced, you millions!
This kiss is for the whole world! :||
||: Brothers, above the canopy of stars
must dwell a loving father.:||
Do you bow down before Him, you millions?
Do you sense your Creator, o world?
Seek Him above the canopy of stars!
||: He must dwell beyond the stars. :||
||: Joy, beautiful spark of the divinity,
Daughter from Elysium,
We enter your sanctuary, burning with fervour,
o heavenly being!:||
Be embraced, you millions!
||: This kiss is for the whole world! :||
||: Joy, Daughter from Elysium! :||
||: Your magic brings together
what custom has sternly divided. :||
||: All men shall become brothers,
wherever your gentle wings hover. :||
Be embraced, you millions!
This kiss is for the whole world!
Brothers, above the canopy of stars
must dwell a loving father.
Be embraced, you millions!
This kiss is for the whole world!
Joy, beautiful spark of the divinity!
Daughter from Elysium!
Joy, beautiful Spark of the Divinity!
Spark of the Divinity!
Teşekkür Et! ❤ | ||
6 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
A_WriterPerhaps | 7 yıl 2 hafta |
Misafir 5 kez teşekkür etti
SuperLefta tarafından 2014-05-29 tarihinde eklendi.
Sciera tarafından en son 2014-05-29 tarihinde düzenlendi
Çeviri Kaynağı:
✕
lütfen "Ode an die Freude" çevirisine yardım edin
Ludwig van Beethoven: En İyi 3
1. | Ode an die Freude |
2. | Fantasie für Klavier, Chor und Orchester |
3. | Mir ist so wunderbar |
"Ode an die Freude" adlı eserdeki deyimler
1. | slink away |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
The Greatest Masterpiece Ever Written By The Greatest Composer and Musician Ever Lived