-
Emmenez-moi → Farsça çevirisi
- •
✕
Çeviri
مرا ببريد
سمت اسكله ها، جايي كه بار و خستگي
پشت مرا خم مي كنند
آنها(كشتي ها) مي رسند
با شكمي سنگين از ميوه ها
آنها از انتهاي جهان مي آيند
با خوذشان ايده هاي سر گردان مي آورند
در سراب انعكاس آسمان آبي
با خود عطر تند سر زمين هاي نا شتاخته مي پراکنند
و تابستان جاويدان را
جايي كه آدم ها
نيمه عريان در ساحل به زندگی می کنند
مني كه در تمام زندگيم
تنها آسمان شمال را شناخته ام
مي خواهم با محو کردن ساحل، این خاکستری را پاک کنم
مرا ببريد به آخر دنيا
مرا ببريد به سرزمين هاي عجايب
به نظرم مي آيد كه بي چارگي ها زير آفتاب
كمتر دردناك خواهد بود
در بار ها هنگام غروب
با ملوانان، آن هنگام که از دختران و عشق صحبت می کنند
با جامي در دست
مفهوم چيز ها را گم مي کنم و ناگهان
اندیشه ام مرا مي برد و تابستاني شگفت انگيز را
روي شن هاي برايم به جا مي گذارد
عشق را با بازوانی گشاده مي بينم
كه ديوانه وار به سويم مي دود
و من بر گردن رؤيايم می آویزم
هنگامي كه بارها مي بندند، و
ملولنان راه ساحل از پی می گیرند
و من دوباره تا صبح
ایستاده در بندر و رؤيا مي بينم
مرا ببريد به آخر دنيا
مرا ببريد به سرزمين هاي عجايب
به نظرم مي آيد كه بي چارگي ها زير آفتاب
كمتر دردناك خواهد بود
يك روز زيبا در يك وان دلفريب
از كابين كشتي به عرشه مي روم
و براي رفتن
در انبار زغال سنگ كار خواهم كرد
جاده اي كه به رؤياهاي كودكيم منتهي مي شود
سر می گیرم، در جزاير دوردست، جاييكه چيزي جز زندگي كردن
اهمیتی ندارد
جايي كه دختران ظریف،آنطور که می گویند،
در حالی که گردنبندهایی از گل های مست کننده می بافند
قلب شما را می ربایند
من گذشته ام را اينجا ترك می کنم
بدون هيچ افسوسي
بدون چمدان، با قلبي آزاده
در حالي كه بسیار بلند آواز مي خوانم
مرا ببريد به آخر دنيا
مرا ببريد به سرزمين هاي عجايب
به نظرم مي آيد كه بي چارگي ها زير آفتاب
كمتر دردناك خواهد بود
Teşekkür Et! ❤ | ||
36 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Sonia S | 3 yıl 5 ay |
art_mhz2003 | 4 yıl 2 ay |
Latifeh-ya | 11 yıl 2 ay |
Misafir 33 kez teşekkür etti
afra tarafından 2012-09-22 tarihinde eklendi.
pellaton adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
✕
lütfen "Emmenez-moi" çevirisine yardım edin
"Emmenez-moi" içeren koleksiyonlar
1. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
2. | French classics / Classiques français |
3. | Multilingual Artists |
Charles Aznavour: En İyi 3
1. | La Bohème |
2. | Hier Encore |
3. | Emmenez-moi |
Yorumlar
slm.man in ahango mikhammmmm. filtershekan ham nadaram....
donbale tarjome migashtamo vaghti didam zahmat keshidi asan nemishod tashakor nakard
mersi kheili khube
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
afra_e2001@yahoo.com
Ad: Afra
Rol: Kıdemli Üye
Katkıları: 66 çeviri, 6 harf çevirisi ekledi, 20 şarkı , 719 teşekkür aldı, 27 çeviri isteği tamamladı, 24 kullanıcıya yardım etti, 2 şarkının sözlerini çıkardı, 2 deyim ekledi, 3 deyimi açıkladı, 90 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Farsça, akıcı: İngilizce, ileri düzey Makedonca, Türkçe, başlangıç düzeyinde: Azerbaycanca, Fransızca, Fince
اين ترانه بسيار زيباست، اميدوارم كه شما هم لذت برده باشيد
منتظر انتقادات و پيشنهادات شما دوستان عزيز هستم
:)