Presser Gábor - A fák is siratják (İtalyanca translation)

Macarca

A fák is siratják

Tovább él a nap, amikor megláttam,
Tovább él a perc, amit úgy kívántam,
Ha tovább élek én, tovább él ő bennem,
Mit tehetnék mást, ha egyszer őt szerettem...?
 
A fák is siratják az elveszett lombokat,
Mit tehetsz te mást, ha neked is ez maradt?
A fák is azt hiszik, hogy nem igaz most a tél,
Mit tehetsz te mást, ha egyszer is szerettél...
 
Add, hogy még egyszer lássam,
add, hogy megtaláljam,
 
mondd, hogy merre kell mennem,
mondd, hogy mit kell tennem,
 
szólj, hogy mennyit kell lépnem,
oh, hogy utolérjem,
 
tedd, oh, Istenem, tedd meg
tedd. oh még ezt az egyet,
 
add, ha százszor is nem vagy,
add, ha százszor is nem vagy,
add őt nekem...
 
Ross Satyr kullanıcısı tarafından Salı, 16/07/2013 - 16:04 tarihinde eklendi
Align paragraphs
İtalyanca translation

Anche gli alberi piangono

Sopravive il giorno quando la ho visto
Sopravive il minuto quello che ho voluto tanto,
Se io sopravivrei, lei vivrei piú in me,
Che altro potrei fare se io la amo.
 
Anche gli alberi piangono per i fogliami perduti
Che altro potresti fare se quello resta anche per te?
Anche gli alberi piangono che adesso l'inverno non e vero,
Che altro potresti fare se una volta mi amavi?
 
Dammi per vederla una volta di piú,
Dammi per troverla,
 
Dimmi che dove devo andare?
Dimmi che cosa devo fare?
 
Parlami di quando passi devo fare
per raggiungerla?
 
Fammi, oh, Dio mio, falo!
Fammi, oh, ancora questo,
 
Dammi se non stai cento volte
Dammi se non stai cento volte
Dammi la
 
Valentino9016 kullanıcısı tarafından Çarş, 15/11/2017 - 17:18 tarihinde eklendi
"A fák is siratják" şarkısına ait daha çok çeviri
İtalyancaValentino9016
See also
Yorumlar