Γαλλικό κανκάν (Κύριε Αθώα Περιστερά)

Fransızca

French Cancan (Monsieur Sainte Nitouche)

I met this pretty boy in Paris
He used to tell me what I'm jolie
I couldn’t say a word just
"Coco Choco Chanel
Coco Chanel
" and "Chocolat"

In my heart, in my veins
I just couldn’t take him out of my brain
Just a glance, I’m in trance
This French fella was cute as hell

On my mind, in my bed
I just couldn’t stop staring at him
Just a kiss, French kiss
I couldn’t say a word just stuttering
"Coco Choco Chanel Choco
Coco Choco Chanel
" and "Chocolat"

How stupid is that?
I should tell him
Remember the night he came in my life

(refrain)
Monsieur Sainte Nitouche
Prends-moi par la main
Dis-moi des mots d’amour
Des mots qui me touchent
Monsieur Sainte Nitouche
Je suis enchantée
Monsieur Sainte Nitouche
Prends-moi par la taille
Caresse-moi l’épaule
Le creux de mes reins
Monsieur Sainte Nitouche
Ravie de te rencontrer

In my life, in my dreams
This man couldn’t walk away from my hips
Just a bite, on my lips
I couldn’t say a word, just stuttering
"Coco Choco Chanel Choco
Coco Choco Chanel
" and "Chocolat"

How stupid is that?
I should tell him
Remember the night he came in my life

(refrain)

I met this pretty boy in Paris
He used to tell me what I’m jolie
I called this pretty man mon chéri

Coco Choco Chanel
Coco Chanel Chocolat

(refrain x2)

Try to align
Yunanca

Γαλλικό κανκάν (Κύριε Αθώα Περιστερά)

Γνώρισα αυτό το ωραίο αγόρι στο Παρίσι
Συνήθιζε να μου λέει πως είμαι όμορφη
Δεν μπορούσα να πω λέξη, μόνο
"Κοκό Σοκό Σανέλ
Κοκό Σανέλ" και "Σοκολάτα"

Στην καρδιά μου, στις φλέβες μου
Απλώς δεν μπορούσα να τον βγάλω απ' τον εγκέφαλό μου
Μόνο μια ματιά, είμαι σ' έκσταση
Αυτός ο Γάλλος ήταν τόσο χαριτωμένος όσο κι η κόλαση

Στο νου μου, στο κρεβάτι μου
Απλώς δεν μπορούσα να σταματήσω να τον ατενίζω
Μόνο ένα φιλί, Γαλλικό φιλί
Δεν μπορούσα να πω λέξη, μόνο να τραυλίσω
"Κοκό Σοκό Σανέλ Σοκό
Κοκό Σοκό Σανέλ" και "Σοκολάτα"

Πόσο χαζό είναι αυτό;
Θα 'πρεπε να του πω
Θυμάμαι τη νύχτα που ήρθε στη ζωή μου

(ρεφρέν)
Κύριε Αθώα Περιστερά
Κράτα με απ' το χέρι
Πες μου τα λόγια της αγάπης
Τα λόγια που με αγγίζουν
Κύριε Αθώα Περιστερά
Είμαι γοητευμένη
Κύριε Αθώα Περιστερά
Κράτα με απ' τη μέση
Χάιδεψέ μου τον ώμο
την πλάτη μου*
Κύριε Αθώα Περιστερά
Χάρηκα για τη γνωριμία

Στη ζωή μου, στα όνειρά μου
Αυτός ο άντρας δεν μπορούσε να φύγει από τους γοφούς μου
Μόνο μια δαγκωνιά στα χείλη μου
Δεν μπορούσα να πω λέξη, μόνο να τραυλίσω
"Κοκό Σοκό Σανέλ Σοκό
Κοκό Σοκό Σανέλ" και "Σοκολάτα"

Πόσο χαζό είναι αυτό;
Θα 'πρεπε να του πω
Θυμάμαι τη νύχτα που ήρθε στη ζωή μου

(ρεφρέν)

Γνώρισα αυτό το ωραίο αγόρι στο Παρίσι
Συνήθιζε να μου λέει πως είμαι όμορφη
Αποκαλούσα αυτόν τον ωραίο άντρα "αγάπη μου"

Κοκό Σοκό Σανέλ
Κοκό Σανέλ Σοκολάτα

(ρεφρέν x2)

ionchlom kullanıcısı tarafından Cum, 20/04/2012 - 16:03 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

* "Le creux des reins" κυριολεκτικά σημαίνει η περιοχή των νεφρών στην πλάτη. Στα αγγλικά: "Τhe small of the back".

3 teşekkür aldı
Guests thanked 3 times
0
Puanın: Hiçbiri
"French Cancan (Monsieur Sainte Nitouche)" şarkısına ait daha çok çeviri
Fransızca → Yunanca - ionchlom
0
Yorumlar