✕
Çeviri
Дурная порода
1. Я хотел бы умереть, чтобы не слышать,
Что они говорят в мой адрес.
Я хотел бы ослепнуть, чтобы не видеть
Как все смеются над этим (надо мной?) возле тебя.
Припев:
Теперь я не дамся, я клянусь,
Что могу без тебя, еще могу!
И продолжу жить без тебя, клянусь в этом!
И я могу дышать, еще могу!
2. Ты подвергаешься действию своей второй природы,
Но цена этому – внимание людей.
И теперь я спрашиваю себя, зачем мне меняться
Для фальшивой известности, для тебя, дурная порода!
Припев:
Теперь я не дамся, я клянусь,
Что могу без тебя, еще могу!
И продолжу жить без тебя, клянусь в этом!
И я могу дышать, еще могу!
Teşekkür Et! ❤ | ||
99 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Гарин Андрей | 8 yıl 9 ay |
Misafir 98 kez teşekkür etti
Марийка tarafından 2011-08-15 tarihinde eklendi.
✕
lütfen "Гадна порода" çevirisine yardım edin
Azis: En İyi 3
1. | Сен Тропе (Sen Trope) |
2. | Хабиби (Habibi) |
3. | Кажи честно (Kaji chestno) |
"Гадна порода" adlı eserdeki deyimler
1. | на всяка цена |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun