Je ne parle pas espagnol, et pourtant je me permets une toute petite remarque : une quetsche n'est pas du tout une prune sauvage, c'est une variété de prune cultivée qui sert à la préparation des pruneaux d'Agen. Une traduction possible semble être "ciruelas damascenas" (prunes de Damas) :D
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Je suis le toréro de l'amour
Youpi !
Youpi !
Me voilà de retour
Au pays de l’amour
Youpi !
J’ai envie de chanter
Chanter et rechanter
Chanter que j’aime la tarte aux quetsches
Chanter plus fort que les trompettes
Youpi !
Je suis le toréro de l’amour
Je suis beau (il est beau)
Je suis le … (il est laid)
Je suis gros (oh oh oh oh)
Je suis le… toréro (de la la mou mour)
De la la la (de l’amour)
Youpi !
Voilà du clafoutis
La fête est réussie (eh oui)
Youpi !
Les femmes me sourient
Un jeune chien me suit
Devant mon habit de lumière
Un petit veau bat des paupières
Youpi !
Je suis le toréro de l’amour
~ ~ ~
Youpi, youpi !
Youpi !
Je suis le toréro de l’amour
Je susi beau (il est beau)
Je suis le… (il est laid)
Je suis gros (oh oh oh oh)
Je suis le… toré
… Toréro !
Youpi !
Youpi !
Valeriu Raut tarafından 2018-03-06 tarihinde eklendi.
Çeviri
Soy el torero del amor
¡Yupi!,
¡yupi!
Aquí estoy de regreso,
en el país del amor.
¡Yupi!,
tengo ganas de cantar,
cantar y volver a cantar,
cantar que amo la tarta de ciruelas silvestres 1
cantar más fuerte que las trompetas.
¡Yupi!,
soy el torero del amor,
soy hermoso, (él es hermoso)
soy el... (él es feo)
soy grande,2 (oh, oh,oh)
soy el... torero, (del a-a-amor-mor)
del a- a- a- (del amor).
¡Yupi!
Aquí hay pudin,
la fiesta es un éxito,
¡yupi!
las mujeres me sonríen,
un perrito joven me sigue.
Frente a mi traje de luces,
una ternerita parpadea,
¡yupi!
soy el torero del amor.
-
¡Yupi!, ¡yupi!
¡yupi!
soy el torero del amor,
soy hermoso, (él es hermoso)
soy el... (él es feo)
soy grande,(oh, oh,oh)
soy el... tore-
¡torero!
¡Yupi!,
¡yupi!
- 1. https://es.wikipedia.org/wiki/Prunus_domestica_subsp._insititia
- 2. Aunque bien puede significar 'gordo'
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Valeriu Raut | 6 yıl 3 hafta |
Misafir | 6 yıl 3 hafta |
Just learning.
Poni de Cthulhu tarafından 2018-03-07 tarihinde eklendi.
Valeriu Raut adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
✕
Éric Morena: En İyi 3
1. | Oh mon bateau ! |
2. | Brigitte Bardot |
3. | Si tu vas à Rio |
Yorumlar
C'est la même chose, selon la page que j'ai lu et mis là, laquelle dit ''ciruelas silvestres' aussi connues comme 'ciruelas damascenas''. Je ne sais pas si la interprétation 'prune sauvage' est equivalent avec 'ciruelas salvajes', bien qu'il soit la même traduction.
Oui, on voit toutes sortes de choses bizarres sur le web ! Je ne suis pas étonné. Si salvajes veut dire cultivé, alors tout est possible :D Mais en français, une plante sauvage est le contraire exact d'une plante cultivée... De même que dans n'importe quelle autre langue, d'ailleurs !
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Active
Ad: Elí Martinez
Öğretmen Ég lek jafnvægi
Katkıları: 1306 çeviri, 2 harf çevirisi ekledi, 529 şarkı , 3732 teşekkür aldı, 403 çeviri isteği tamamladı, 163 kullanıcıya yardım etti, 68 şarkının sözlerini çıkardı, 34 deyim ekledi, 47 deyimi açıkladı, 614 yorum bıraktı, 69 ek açıklama ekledi.
Bildiği Diller: ana dili: İspanyolca, akıcı: İngilizce, orta düzey: Fransızca, Yunanca, başlangıç düzeyinde: İtalyanca, Latince, İsveççe, Katalanca
Auteurs compositeurs : A. Desplat / R. Katz
Année 1988