Nessun Confine (Keine Grenzen)

Polca

Keine Grenzen

ich wär so gerne mal ein astronaut
der von dort oben auf die erde runterschaut
denn alle, die dort oben einmal war´n
sie alle sagen, es ist wunderbar
 
poczujesz tu plynacy wolniej czas
cisze i spokój, którego tak brakuje nam
i u nas tez tak mogloby dzis byc
jestesmy mali, lecz nie koniecznie zli
 
keine grenzen, keine fahnen
von dort oben ist die welt einfach nur schön
keine lander, keine völker
keine kriege kann man von dort oben seh´n
 
kazdy z nas powinien dotrzec tam
by zrozumiec, ze w tej walce sensu brak
vielleicht nimmt uns das unser´n dummen größenwahn,
und statt zu labern, fangen wir zu lieben an.
 
Zadnych granic, zadnych flag
nie ma glupich wazni, nie ma róznych ras
Zadnych wojen, zadnych panstw
keine kriege kann man von dort oben seh´n
 
biezgranicznyj mir biez flagow,
s wysoty granicy wowse nie widny,
biezgranicznyj, niepriwycznyj,
biez razdorow, wzrywow, zlosti i wojny
von dort oben ist die welt einfach nur schön
 
RGT26 kullanıcısı tarafından Salı, 06/03/2012 - 08:42 tarihinde eklendi
Align paragraphs
İtalyanca translation

Nessun Confine

vorrei essere un astronauta
che da lassù guarda verso la Terra
perché tutti quelli che sono stati lassù
tutti dicono che è meraviglioso
 
nessun confine, nessuna bandiera
da lassù il mondo non è nient'altro che bello
nessun Paese, nessun popolo
nessuna guerra, possono esser visti da lassù
 
forse ci libereremo delle nostre stupide manie di grandezza
e al posto di dire sciocchezze cominceremo ad amare
 
da lassù non si vede alcuna guerra
 
da lassù il mondo non è nient'altro che bello
 
Sinéad kullanıcısı tarafından Çarş, 25/04/2012 - 17:25 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

I'm sorry I could translate only the german parts...I can't speak Polish Sad

"Keine Grenzen" şarkısına ait daha çok çeviri
Arnavutça → İtalyanca - Sinéad
Yorumlar