-
L'amore esiste → Rusça çevirisi
✕
Çeviri
Любовь существует
Может родиться где угодно
Даже там, где ты не ждёшь
Где бы ты даже не подумал
Где бы даже не стал искать
Может вырасти из ничего
И расцвести в одну секунду
Может хватить одного взгляда
Чтобы понять тебя до самого дна
Может захватить твои мысли
Достичь сердца
Сесть тебе на лестницу
Оставить тебя без слов
У любви тысячи звёзд
У любви всего один цветок
Может вырасти сама
И исчезнуть как не было
Потому что ничто его не удерживает
И не привязывает к тебе навсегда
Может вырасти на земле
Куда не достигают лучи света
Заставляет раздать кулак
Меняет смысл слов
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь мочит глаза
Любовь согревает сердце
Любовь сжимает зубы
У любви нет разума
Она так велика, что кажется бесконечной
Что заставляет задыхаться
Её рука тебя отдалит навсегда от прошлого
Моя любовь
Это ты
Моя любовь
Это...
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь права
У любви нет разума
Любовь сжимает зубы
Любовь согревает сердце
Может сделать тебя лучше
И понемногу тебя изменить
Даёт тебе всё, что хочет
И не просит взамен ничего
Может вырасти из жеста
Из намёка на улыбку
Из приветствия
Из обмена
Из пересечения путей
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь идёт в глаза
Любовь согревает сердце
Любовь сжимает зубы
У любви нет разума
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь идёт в глаза
Любовь согревает сердце
Любовь сжимает зубы
У любви нет разума
Моя любовь - это ты
Моя любовь
Это...
Моя любовь - это ты
Моя любовь - это...
Teşekkür Et! ❤ | ||
104 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
pilishenok | 2 yıl 6 ay |
rottenporcelain | 5 yıl 1 ay |
talbabitzky | 7 yıl 7 ay |
Misafir 101 kez teşekkür etti
pav.kuz.3 tarafından 2015-03-16 tarihinde eklendi.
✕
Francesca Michielin: En İyi 3
1. | L'amore esiste |
2. | Stato di Natura |
3. | Io non abito al mare |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
1. fino in fondo не означает "до самого дна", это означает "до конца".
2. L'amore ha mille steli, а не stelle. Поэтому Вы не можете переводить "тысячу звезд", если stelo означает "стебель".
3. Perché nulla lo trattiene. "lo" в этом случае местоимение слова "amore", а по-русски любовь женского рода. Поэтому нельзя перевести "ничто его не удерживает". Не "его", а "её".
4. "L'amore batte i denti" не означает "Любовь сжимает зубы". Смысл совершенно другой, "battere i denti" означает "дрожать", представьте себе человека, который замерз и у него от дрожи постукивают зубы. Вот этот смысл и имелся в виду.