Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Любовь существует

Может родиться где угодно
Даже там, где ты не ждёшь
Где бы ты даже не подумал
Где бы даже не стал искать
 
Может вырасти из ничего
И расцвести в одну секунду
Может хватить одного взгляда
Чтобы понять тебя до самого дна
 
Может захватить твои мысли
Достичь сердца
Сесть тебе на лестницу
Оставить тебя без слов
У любви тысячи звёзд
У любви всего один цветок
 
Может вырасти сама
И исчезнуть как не было
Потому что ничто его не удерживает
И не привязывает к тебе навсегда
 
Может вырасти на земле
Куда не достигают лучи света
Заставляет раздать кулак
Меняет смысл слов
 
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь мочит глаза
Любовь согревает сердце
Любовь сжимает зубы
У любви нет разума
 
Она так велика, что кажется бесконечной
Что заставляет задыхаться
Её рука тебя отдалит навсегда от прошлого
Моя любовь
Это ты
Моя любовь
Это...
 
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь права
У любви нет разума
Любовь сжимает зубы
Любовь согревает сердце
 
Может сделать тебя лучше
И понемногу тебя изменить
Даёт тебе всё, что хочет
И не просит взамен ничего
Может вырасти из жеста
Из намёка на улыбку
Из приветствия
Из обмена
Из пересечения путей
 
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь идёт в глаза
Любовь согревает сердце
Любовь сжимает зубы
У любви нет разума
 
У любви нет смысла
У любви нет имени
Любовь идёт в глаза
Любовь согревает сердце
Любовь сжимает зубы
У любви нет разума
 
Моя любовь - это ты
Моя любовь
Это...
 
Моя любовь - это ты
Моя любовь - это...
 
Orijinal şarkı sözleri

L'amore esiste

şarkı sözleri (İtalyanca)

Francesca Michielin: En İyi 3
"L'amore esiste" adlı eserdeki deyimler
Yorumlar
Irina RioIrina Rio    Cum, 08/02/2019 - 09:59

1. fino in fondo не означает "до самого дна", это означает "до конца".
2. L'amore ha mille steli, а не stelle. Поэтому Вы не можете переводить "тысячу звезд", если stelo означает "стебель".
3. Perché nulla lo trattiene. "lo" в этом случае местоимение слова "amore", а по-русски любовь женского рода. Поэтому нельзя перевести "ничто его не удерживает". Не "его", а "её".
4. "L'amore batte i denti" не означает "Любовь сжимает зубы". Смысл совершенно другой, "battere i denti" означает "дрожать", представьте себе человека, который замерз и у него от дрожи постукивают зубы. Вот этот смысл и имелся в виду.