Traduction incorrecte
com uma boa refeição quente
Traduction correcte
A troca de uma boa refeição quente
👍😉
-
La Bohème → Portekizce çevirisi
54 çeviri•Türkçe #1+53 dil, #2, #3, Almanca, Arapça #1, #2, #3, #4, #5, Arnavutça, Azerbaycanca, Bulgarca, Farsça #1, #2, #3, Felemenkçe #1, #2, Fince, Hırvatça, IPA (Uluslararası Fonetik Alfabe), Japonca, Lehçe, Portekizce, Rumence #1, #2, #3, Rusça #1, #2, #3, Sırpça #1, #2, #3, Vietnamca, Yunanca #1, #2, Çince, İbranice #1, #2, #3, İngilizce #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, İspanyolca #1, #2, #3, #4, İtalyanca #1, #2
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
La Bohème
Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là accrochait ses lilas
Jusque sous nos fenêtres et si l'humble garni
Qui nous servait de nid ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connus
Moi qui criait famine et toi qui posais nue.
La bohème, la bohème.
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème.
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins
Nous étions quelques-uns
Qui attendions la gloire et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile, nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire tu es jolie.
La bohème, la bohème,
Et nous avions tous du génie.
Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crème
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie.
La bohème, la bohème,
Ça voulait dire on a 20 ans
La bohème, la bohème,
Et nous vivions de l'air du temps.
Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts.
La bohème, la bohème,
On était jeunes, on était fous.
La bohème, la bohème,
Ça ne veut plus rien dire du tout.
moonlight_lady tarafından 2008-01-10 tarihinde eklendi.
LyricalMiracle tarafından en son 2019-06-22 tarihinde düzenlendi
Çeviri
A boêmia
Eu lhes falo de um tempo
Que os que tem menos de vinte anos não podem conhecer
Montmartre naquele tempo cobria-se de liás
Até sob nossas janelas, e se o humilde quartinho
Que nos servia de ninho, não era tão belo
Foi lá que nos conhecemos
Eu que chorava a miséria, e você que posava nua
A boemia, a boemia
Isso queria dizer, somos felizes
A boemia, a boemia
Nós só comíamos um dia a cada dois
Nos cafés vizinhos
Nós éramos alguns
Que esperavam a glória, e mesmo na miséria
Com o estômago vazio
Não deixávamos de acreditar (na glória),e quando em algum bistro
Em troca de uma boa refeição quente
Nós pegávamos uma tela, recitávamos versos
Agrupados ao redor do aquecedor, esquecendo o inverno
A boemia, a boemia
Isso queria dizer: você é linda
A boemia, a boemia
E nós tínhamos o espírito
Sempre me acontecia
Diante do meu cavalete
Passar noites em claro
Retocando o desenho
Da linha de um seio
Da curva de um quadril, e só de manhã
A gente se sentava finalmente
Diante de um café com creme
Cansados mas vívidos
Era preciso que nos amássemos, e que amássemos a vida
A boemia, a boemia
Isso queria dizer: a gente tem vinte anos
A boemia, a boemia
E nós vivíamos da melodia dos tempos
Num dia ao acaso
Eu vou fazer um passeio
Ao meu antigo endereço
Eu não o reconheço mais
Nem as paredes, nem as ruas
Que foram testemunhas de minha juventude
E do alto de uma escadaria
Procuro o ateliê
Que não existe mais
Em sua nova decoração
Montmarte parece tão triste, e o lilás morreu
A boemia, a boemia
Éramos jovens, éramos loucos
A boemia, a boemia
Isso não quer dizer realmente nada
Teşekkür Et! ❤ | ||
19 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 19 kez teşekkür etti
kyonaute tarafından 2010-11-23 tarihinde eklendi.
kyonaute tarafından en son 2020-06-09 tarihinde düzenlendi
✕
Bağlantılar
Charles Aznavour - La bohème (English version) https://lyricstranslate.com/ru/charles-aznavour-la-boh%C3%A8me-lyrics.html-0 |
Orlando Silva - La Bohème Version brésilienne |
Paulo Sérgio - La Bohème Version brésilienne |
Fábio Jorge - La Bohème |
Claudio Pfeil - La bohème Cover |
lütfen "La Bohème" çevirisine yardım edin
"La Bohème" içeren koleksiyonlar
1. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
2. | French classics / Classiques français |
3. | French Songs |
Charles Aznavour: En İyi 3
1. | La Bohème |
2. | Hier Encore |
3. | Emmenez-moi |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Retired Moderator
Ad: Pedro Henrique
Rol: Moderatör
Katkıları: 649 çeviri, 284 şarkı , 1192 teşekkür aldı, 72 çeviri isteği tamamladı, 58 kullanıcıya yardım etti, 5 şarkının sözlerini çıkardı, 11 deyim ekledi, 11 deyimi açıkladı, 304 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Portekizce, ileri düzey Fransızca, orta düzey: Danca, Felemenkçe, İngilizce, Almanca, İspanyolca, İsveççe, başlangıç düzeyinde: Afrikaans, Bretonca, Fince, Norveççe, Rusça
Translations made by kyonaute are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.