✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
La Catalina
Estaba la Catalina
sentada bajo un laurel
sintiendo la frescura
de las aguas al caer
De pronto pasó un soldado
y lo hizo detener:
"Deténgase mi soldado
Que una pregunta le voy a hacer"
"Usted no ha visto a mi marido
en la guerra alguna vez?"
"Yo no he visto a su marido
ni tampoco sé quien es"
"Mi marido es alto y rubio
y buenmozo como usted
y en la punta de la espada
lleva escrito San Andrés"
Por los datos que me ha dado
su marido muerto es
y me ha dejado dicho
que me case con usted.
Eso sí que no lo hago,
eso sí yo no lo haré:
siete años he esperado
y otros siete esperaré
Si a los catorce no vuelve
a un convento yo me iré
y a mis dos hijas mujeres
conmigo las llevaré
y a mis dos hijos varones
a la patria entregaré
Calla, calla, Catalina
Calla, calla de una vez
Que estás hablando con tu marido
que no has podido reconocer...
Así termina la historia
de una infeliz mujer
que estaba hablando con su marido
y que no ha podido reconocer...
Hampsicora tarafından 2017-12-02 tarihinde eklendi.
Hampsicora tarafından en son 2017-12-06 tarihinde düzenlendi
Çeviri
La Caterina
La Caterina stava
seduta sotto un alloro
godendosi la frescura
dell’acqua che scendeva.
All’improvviso passò un soldato
e lei lo fermò:
“Aspetti, mio soldato,
che devo farle una domanda”.
“Non ha visto per caso
mio marito in guerra?”
“Io non ho visto suo marito
e non so neanche chi sia”.
“Mio marito è alto e biondo,
è un bell’uomo come lei
e sulla punta della spada
porta scritto Sant’Andrea”.
A quanto lei mi dice,
suo marito è morto
e mi ha lasciato detto
di sposarmi con lei.
Questo no che non lo faccio,
questo proprio non lo farò:
sette anni ho aspettato
e altri sette aspetterò.
Se dopo quattordici anni non torna
mi ritirerò in un convento
e le mie due figlie femmine
me le porterò con me,
e i miei due figli maschi
li offrirò alla patria.
Zitta, zitta Caterina
Zitta, zitta una buona volta
Stai parlando con tuo marito
che non sei riuscita a riconoscere…
Così termina la storia
di una donna infelice
che stava parlando con suo marito
che non è riuscita a riconoscere…
Teşekkür Et! ❤ | ||
7 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Pietro Lignola | 1 yıl 2 ay |
Llegó Dolor Del Corazón | 6 yıl 2 ay |
Berny Devlin | 6 yıl 4 ay |
tdwarms | 6 yıl 4 ay |
Azalia | 6 yıl 4 ay |
Lobolyrix | 6 yıl 4 ay |
MichaelNa | 6 yıl 4 ay |
Hampsicora tarafından 2017-12-02 tarihinde eklendi.
✕
Spanish Folk: En İyi 3
1. | Ríu Ríu Chíu (Riu Riu Chiu) |
2. | Las Golondrinas |
3. | El vito |
Yorumlar
Magari se si fosse messa gli occhiali e l'avesse guardato bene in faccia... :D
Già, io li porto fin da piccina ohimè...Però questo dovrebbe escludere 'incidenti' come il suo!
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Hampsicora
Ad: Marco
Rol: Moderatör
Katkıları: 3219 çeviri, 5 harf çevirisi ekledi, 1092 şarkı , 3 collections, 20398 teşekkür aldı, 898 çeviri isteği tamamladı, 254 kullanıcıya yardım etti, 46 şarkının sözlerini çıkardı, 124 deyim ekledi, 117 deyimi açıkladı, 5469 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: İtalyanca, Sardinian (southern dialects), akıcı: Sardinian (northern dialects), İspanyolca, ileri düzey İngilizce, orta düzey: Katalanca, Korsikaca, Fransızca, Almanca, Latince, Sardo-corsican (Gallurese), Sardo-Corsican (Sassarese), başlangıç düzeyinde: Portekizce, Rumence
Povera!!!