Sreća (La suerte)

Sırpça translation

Sreća

Eh da znaš kako mi se samo posrećilo
Ispričaću ti
Ona je ostavila svog momka zbog mene
A sada želi da me ucjenjuje mojom djevojkom
Eh koliko ih je samo došlo sa tom pričom!
 
Eh da znaš kako mi se samo posrećilo
Ispričaću ti
Ona je ostavila svog momka zbog mene
A sada želi da me ucjenjuje mojom djevojkom
Eh koliko ih je samo došlo sa tom pričom!
Idemo.....
 
Baš je dobro….pojačaj muziku molim
Eh da znaš kako mi se posrećilo
Ispričaću ti
Ona je ostavila svog momka zbog mene
A sada želi da me ucjenjuje mojom djevojkom
Eh koliko ih je samo došlo sa tom pričom!
 
Vidi….Rekao sam joj da mi se sviđa
Ali da to neće biti ništa ozbiljno
Ali ona me nije slušala
I uložila je sav svoj trud u to
Ja sam komplikovan muškarac
I želim da me se razumije
Jedan dan vodim ljubav,drugi dan sam već u "prometu"
Ali ta moja faza prodaje traje vrlo kratko
Ta moja faza je samo za jedan dan
Jer usred sve te moje priče
Ja ipak ostajem sa svojom curom
 
Eh da znaš kako mi se posrećilo(Šta?)
Ispričaću ti
Ona je ostavila svog momka zbog mene
A sada želi da me ucjenjuje(S kim?) sa mojom djevojkom
Majko mila!
Eh koliko ih je samo došlo sa tom pričom
Ma hajde molim te!
Sa istom pričom,sa istim začinom
Više nisam u "prometu", sad sam na aukciji
Kapiraš!(Kontaš!)
Sa istom pričom,sa istim začinom!
Više nisam u "prometu", sad sam na aukciji
 
Žele da me iscijede poput paste za zube
Ne prodajem se više,niti imam povjerenja…kontrola,ne želim više nevolje
Više nisam u "prometu",(naravno da nisam),sad sam na aukciji
Idemo
Čuj ne podgrijavaj mi kafu
Nisam više u "prometu", sad sam na aukciji
A ti,sada ideš niz stepenice
Šta to kaže?
Nisam više u "prometu", sad sam na aukciji
Ma daj!
Nisam više u "prometu", sad sam na aukciji
Vidi
 
Kad bih mogao da ti skinem zvijezde sa neba učinio bih to
Ne bih dvaput razmišljao
Ali ne mogu
Ako mi život pruži priliku da imam dvije žene
Nikad to ne bih uradio !Ko bi to rekao!
Da je sve to bilo tako komplikovano
Kad se zaljubim
Eh majko mila!
Ponekad se razočaram kad sam zaljubljen
Mamice,donosim joj nevolje
I kad se najmanje nadam zaljubim se
Ponašam se kao luđak i dajem sve
Naravno!
Kada se zaljubim..Idemo
Kada se zaljubim
Ponekad se razočaram kad sam zaljubljen
Dajem sve!
I kad se najmanje nadam zaljubim se
Unervozim se
Ponašam se kao luđak i dajem sve
I mamice kažem sam sebi
Kada se zaljubim
 
I zbog toga sam se oženio….Zašto?
Jer sam se zaljubio…Dajte mi vode!
I zatvorio sam ugovor o zakupu mojim stanarkama
Gospođice….ovaj put je bila zbunjena
I zato sam se i oženio!Čuj!
Jer sam se zaljubio
I zatvorio sam ugovor o zakupu mojim stanarkama
Nježno,samo polako,poslije ću ti objasniti
 
Za moje prijateljice,zatvoren je ugovor o zakupu
I zatvorio sam(Šta?) ugovor o zakupu mojim stanarkama
Ti to znaš,ja to znam
Za moje prijateljice (drži ga) zatvoren je ugovor o zakupu (drži ga)
I zatvorio sam ugovor o zakupu mojim stanarkama
Mambo još jednom
 
Zatvoren zakup
Kako su se ponijele djevojčice
Zatvorio sam im ugovor
Zbog jednog poljupca sve zakomplikuju
Zatvoren zakup
I nakon toga koliko me samo kritikuju
Ruke prema gore,kukovi se sami pomiču
Zatvorio sam im ugovor
Mamice,ne dozvoli im da te više obmanjuju
Zatvoren zakup
Zatvorio sam im ugovor
Zatvoren zakup
Zatvorio sam im ugovor
 
Eh da znaš kako mi se samo posrećilo
Ispričaću ti
Ona je ostavila svog momka zbog mene
A sada želi da me ucjenjuje mojom djevojkom
Eh koliko ih je samo došlo sa tom pričom!
 
el fuego kullanıcısı tarafından Pzr, 24/03/2013 - 12:17 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

"Se te fue la guagua"u bukvalnom značenju "Otišao ti je autobus"-izraz koji latinoamerikanci koriste kada je neko zbunjen ili što mi kažemo "pustiti mozak na pašu",ili kada se nešto zaboravi u zavisnosti od regije tj.države.Tekst sadrži dosta slenga i lokalnih fraza i nije ga bilo lako prevoditi."Si ya no estoy en venta, estoy en subasta" se može prevesti na više načina,npr.nisam više u "prometu(opticaju)" ili "nisam na prodaju i ovo što imam(curu) mi je sasvim dovoljno" jer u suštini to taj izraz i znači ali ja sam se držao izvornog značenja te riječi jer "la subasta" znači aukcija,dražba,licitacija.

İspanyolca

La suerte

"La suerte" şarkısına ait daha çok çeviri
İspanyolca → Sırpça - el fuego
Idioms from "La suerte"
Yorumlar