Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Irene Grandi

    La tua ragazza sempre → İngilizce çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Always Your Girl

You believe in it but you don't know
What's really important
You're sure that
Sure, but you never think of us
Let yourself go
Follow your heart and when you reach the stars
Try to take them
None of them is more beautiful than me
And don't tell me 'I love you'
Give me your heart only
And nothing more
You believe in it but you don't know
That I don't care about anything
You believe that by now
I'll be always your girl
Let it go
Follow your heart and when you reach the stars
Try to take them
None of them is more beautiful than me
And don't tell me 'I love you'
Give me your heart only
And nothing more
 
Follow your heart and you'll see
You'll see that everything is clear now
And you'll see it faraway
(Let yourself go)
And you'll see that it's all true
You'll understand what I'm saying
Let yourself go with me
 
You believe in it but you don't know
What's really big
You believe that by now
I'll be always your girl
Always your girl
But let yourself go
 
Follow your heart and when you reach the stars
Try to take them
None of them looks more like a star than me
And don't tell me 'I love you'
Leave your heart only
And fly above, again
Fly above, again
Above, again
Above, again
Above, again
Above, again
 
Orijinal şarkı sözleri

La tua ragazza sempre

şarkı sözleri (İtalyanca)

"La tua ragazza ..." adlı eserdeki deyimler
Yorumlar
Don JuanDon Juan
   Cum, 24/10/2014 - 21:30

Thank you for your feedback, Fani. It makes me feel good to know that my Italian is improving ;)

I sure allow to leave any comment, specially because if something is wrong in my translation, it needs to be corrected.

However, in that case, I thought 'when you arrive' because it would be strange to write 'arriving at the stars' (at least, that's what I thought when translating this). I know it's not accurate, but (I believe) it means the same thing. :(

Regards.

Don JuanDon Juan
   Cum, 24/10/2014 - 22:30

Yay! It also makes me glad to know that my translations are also helping people get in contact with Portuguese ;)

Reading the translation once again, I think that 'arriving' doesn't reflect the meaning of the sentence in the original Italian lyrics. So I've changed them to 'when you reach the stars'. It's more poetical. ;)