Pau Riba - la vella del fons del pou (Rusça translation)

Katalanca

la vella del fons del pou

la vella del fons del pou
és morta de panxa enlaire
 
la vella del fons del pou
és morta mirant amunt
 
la vella del fons del pou
és morta sense esperança
 
la vella del fons del pou
és morta mirant la llum
 
a través de l'aigua
mirant la llum a través de l'aigua
oh, mirant la llum a través de l'aigua
oh, oh, oh
oh, oh, oh
 
però els seus ossos són ben vius sota el fang
que hi ha sota l'aigua
oh, oh, oh, oh
oh, oh, oh, oh
entre closques de cargols,
d'escarbats i de sargantanes
oh, escarbats i sargantanes
oh, escarbats i sargantanes
oh, oh
 
sacdegemecs kullanıcısı tarafından Pzt, 27/08/2012 - 00:33 tarihinde eklendi
sacdegemecs tarafından en son Pzt, 14/10/2013 - 17:49 tarihinde düzenlendi
Ekleyenin yorumları:

another video showing a domestic cover of the song:

videoem: 
Align paragraphs
Rusça translation

Старушка со дна колодца

Старушка со дна колодца
Умерла лёжа вверх лицом*.
 
Старушка со дна колодца,
Умерла глядя вверх.
 
Старушка со дна колодца
Умерла без надежды (безнадёжно).
 
Старушка со дна колодца
Умерла, глядя на свет.
 
Сквозь воду,
Глядя на свет сквозь воду,
О, глядя на свет сквозь воду.
О, о, о.
О, о, о.
 
Но её кости живёхоньки под слоем грязи,
Которая лежит под водой,
О, о, о, о.
О, о, о, о.
Среди раковин улиток,
Жуков и ящериц,
О, жуков и ящериц
О, жуков и ящериц.
О, о.
 
barsiscev kullanıcısı tarafından Pzt, 09/09/2013 - 14:52 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

* - букв. "вверх брюхом"

0
lütfen "la vella del fons del pou" çevirisine yardım edin
Yorumlar
barsiscev    Pzt, 09/09/2013 - 16:58

Да, бритвой по горлу и в колодец !
(Джентльмены удачи)

barsiscev    Pzt, 09/09/2013 - 17:06

вот такой у них юмор, типа "умористикас"
:sad: :crazy: :smile:

Marinka    Salı, 10/09/2013 - 01:58

Это чёрный юмор :O