the Lilacs
Teşekkür Et! ❤ | ||
1 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
1. | Je me suis fait tout petit |
2. | Les passantes |
3. | La mauvaise réputation |
Nope, not only does it show clear signs of a machine translation (untranslated segments, incoherent sentences across line breaks) it's actually word for word exactly the same as the translation google gives.
That's not to knock google translate - it's a wonderful tool for quickly looking up isolated words and for giving suggestions on phrases, which it creates using very sophisticated concordance software. However, trying to translate a whole chunk of text doesn't work because it can't possibly pick up on certain nuances that will be quite obvious to a human. And even for all its improvements over the last few years, it still makes mistake and you can't take anything it says to be 100% accurate.
There are too many errors to list them all, but they include utterly meaningless nonsense for quite simple phrases (eg "my sad song singing" in place of "my song sounds sad"), wild mistranslations of individual words (eg "wings" for "vanished"),
words left out so as to lose all meaning (eg "d'" in "d'une croix"), and many other bizarre failures to parse correctly that smack of machine translation at its worst.
I'm hoping that jaimepapier will revise his translation; he has started out with something much better than the one from the person who has been inactive, and he has been active in the last couple of weeks, so I made careful and detailed comments on his translation because although it's good and certainly deserves respect he has missed the meaning of the original several times. Given his good start it seems sensible to try to help him improve his translation rather than do one of my own.
I'm back! Thanks for your comments – I'll take a look now.
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
This is the translation google translate gives... :/
Sprig is a good word though, I didn't think of that.