Yoldan Geçenler
Çeviri: Fransızca → Türkçe
gulsahpekcan on Cmt, 16/04/2011 - 14:03 Les Passants
Les passants passant, je passe mon temps à les regarder penser
Leurs pas pressés dans leurs corps lésés
Leurs passé se dévoile dans les pas sans se soucier
Que suspicieuse, à l'affût, je perçois le jeu de Pan
Leurs visages comme des masques me font l'effet répugnant
Que faire semblant, c'est dans l'air du temps
(refrain x2)
Passe, passe, passera
La dernière restera
L'enfant n'est fait que de fêtes
Le fait est que l'effet se reflète à sa capacité de prendre le fait tel qu'il est
Sans se référer à un système de pensée dans sa tête
L'automne déjà, c'était l'été hier encore
Le temps me surprend, semble s'accélérer
Les chiffres de mon âge m'amènent vers ce mois rêvé
(refrain x2)
Chaque mois se joue
Dans des cycles différents, c'est marrant ces remous
Qui m'animent à travers le temps
D'un état à un autre, j'oscille inexorablement
Par les temps je cours à l'équilibre
Chaque jugement sur les gens
Me donne la direction à suivre
Sur ces choses en moi à changer, qui m'empêchent d'être libre
Les voix se libèrent et s'exposent
Dans les vitrines du monde en mouvement
Les corps qui dansent en osmose
Glissent, tremblent, se confondent et s'attirent irrésistiblement
Par les temps je cours à l'expression
Chaque émotion ressentie
Me donne envie d'exprimer les non-dits
Et que justice soit faite dans nos pauvres vies endormies
(refrain x4)
Yoldan Geçenler
Yoldan geçenler, geçenler...
Düşünceli hallerini izleyerek zamanı geçiriyorum
Yaralı vücutları içinde telaşlı adımlarıyla
Geçmişleri attıkları adımlarda gösteriyor yine de kendini
Şüpheyle izlerken Pan'ın oyununu anlıyorum
Maskeli yüzleriyle onlardan iğreniyorum
Zamana uygun bu rol yapış…
(nakarat)
Geçecek, geçecek… geçecekler.
En son gelen, kalacak geriye...
Çocuk sadece kutlama yapmayı düşünür
Gerçek şu ki; bunun etkisi, zihninde hiçbir düşünce sistemine başvurmadan gerçeği olduğu gibi kabul edebilme yeteneğinde yansıyor
Sonbahar geldi bile, daha dün yazdı mevsim
Zaman şaşırtıyor beni, hızlanıyor gitgide
Yaşımdaki rakamlar bu hayal ettiğim aylara getiriyor beni
(nakarat)
Geçecek, geçecek… geçecekler.
En son gelen, kalacak geriye...
Her ay farklı döngülerde oynanır,
Beni zaman içinde hareket ettiren
bu girdaplar komik aslında..
Bir halden bir hale bocalıyorum amansız bir şekilde
Bu zamanlarda denge bulmaya çalışıyorum,
İnsanlar üzerindeki her yargı
Bana izleyecek bir yön sunuyor;
İçimde özgür olmamı engelleyen şeyleri
değiştirmem için…
Sesler, hareket eden dünyanın penceresinde
Özgür kılıyor ve gösteriyor kendini..
Geçişim (osmoz) içinde dans eden vücutlar
Kayıyor, titriyor, serseme dönüyorlar ve
Karşı konulmaz bir şekilde çekiyorlar birbirlerini
Bu zamanlarda (ifade için) kelime bulmaya çalışıyorum
Hissettiğim her bir duygu
Söylenmemiş olanı ifade etmeyi istememi sağlıyor…
Ve bu zavallı uykudaki hayatlarımızda olması gereken; adalet…
(nakarat)
Geçecek, geçecek… geçecekler.
En son gelen, kalacak geriye...
4.69231 |
|
Lütfen "Les Passants" çevirisinde yardım edin
- Yorum göndermek için giriş yapın veya kayıt olun
- Yazıcı-dostu sürüm
About translator
Çeviriye yardım et
Türkçe → Flemenkçe
Sarah Brightman - Moon River
İngilizce → Türkçe
Yusuf Güney - Serserin Oldum
Türkçe → İngilizce
Yusuf Güney - Serserin Oldum
Türkçe → Flemenkçe
Johanna Kurkela - Rakkauslaulu
Fince → Türkçe
Yunanca → Türkçe
Zara (Armenia) - Dle Yaman
Ermenice → Fransızca
Pindu - Dor di gura ta
Aromanian → Romence
Israel Kamakawiwo'ole - Kuhio Bay
Hawai Dili → Almanca
Maria Răducanu - Doină
Romence → İngilizce
Yeni Forum Başlıkları
- Sky Is Over - Serj Tankian Hey, guys, what Serj he say in the 4th line? [video:http://www.youtube.com/watc...
- Desert Rocks Music Festival 2012 Desert Rocks Music Festival 2012 - It's more than just music! 2012 Theme: Celeb...
- paroles italiennes Est ce vous pourriez me dire les paroles de ce titre JANE BIRKIN - Comme un gab...
- What is the grammatical feature of [Отраженье]? Lyrics of "Cantarella" Глядя на себя В зеркало време...
- Can anyone please recommend me some music? i recently started studying arabic and would love to complement my course with m...

Çok güzel bir çeviri olmuş.
Tebrikler.
Ben kendiminkini kaldırıyorum.
Zaten benim çevirim Fransızca -> İngilizce -> Türkçe Olmuştu