Kallós Zoltán - Moldvai szerelmi dal (İngilizce translation)

Macarca

Moldvai szerelmi dal

Rózsám, édes rózsám, mondd meg nekem nyilván,
Mondd meg nekem nyilván, tudjam ki igazán,
Tudjam ki igazán, mikorra várjalak,
Várjalak-e vagy nem, várjalak-e vagy nem.
 
Akkor szívem, akkor, akkor még akkor sem,
Mikor kapud sarka gyönggyel leveledzik.
Gyönggyel leveledzik, ezüsttel virágzik,
Mikor tűzhelyedet sírig gyopár növi.
 
Akkor szívem, akkor, akkor, s még akkor sem,
Nem volt szívem, nem volt, tudom nem is leszen.
Soha nem volt, soha engem se várj vissza,
Mert nem jövök vissza a fekete gyászra.
 
Rózsám, édes rózsám, mondd meg nekem nyilván,
Mondd meg nekem nyilván, tudjam ki igazán.
Tudjam ki igazán, mikorra várjalak,
Mikorra várjalak, várjalak-e vagy nem.
 
Akkor szívem, akkor, akkor még akkor sem,
Mikor kapud előtt tündér vásár nyílik,
A posztóknak singjét vasrudakkal mérik,
Mikor egy szem búza száz kalandját terem.
 
Akkor szívem, akkor, akkor s még akkor sem,
Nem volt szívem, nem volt, tudom nem is leszen,
Soha nem volt, soha engem se várj vissza,
Mert nem jövök vissza a fekete gyászra.
 
Calusarul kullanıcısı tarafından Perş, 09/02/2012 - 20:19 tarihinde eklendi
Align paragraphs
İngilizce translation

Love song from Moldva

Tell me my love, tell me right away
I want to know the thruth,
should I wait for you, or not?
When will you come back to me?
 
I'll come back when, or may not even then,
when the pillar of your gate has pearl leaves growing out of it.
Pearl leaves growing, and silver flowers blooming,
when your stove gets overgrown with flowery moss.
 
That's when I'll come back my love, or may not even then,
I never had a heart, and I know, I never will have.
I could never love, so don't wait for me,
I'm not coming back for the funeral.
 
Tell me my love, tell me right away
I want to know the thruth,
should I wait for you, or not?
When will you come back to me?
 
I'll come back when, or may not even then,
when the fairy's market opens at your gates
when broatcloth is measured with iron rods
when out of one seed of wheat, hundred wheat-heads grow.
 
That's when I'll come back my love, or may not even then,
I never had a heart, and I know, I never will have.
I could never love, so don't wait for me,
I'm not coming back for the funeral.
 
gosh kullanıcısı tarafından Perş, 09/02/2012 - 21:16 tarihinde eklendi
Added in reply to request by Calusarul
lütfen "Moldvai szerelmi dal" çevirisine yardım edin
Kallós Zoltán: Top 1
See also
Yorumlar