Nefsi_Tefhmni (Ты пойми меня)

Arapça

Nefsi_Tefhmni

كلمات: رامي يوسف
الحان: هيثم زياد
توزيع: طوني سابا

حَبِيبِي نَفْسِي تِفْهَمْنِي
إِنِتْ قَاصِدْ تِجَنِّنِي
غِيَابَكْ طَالْ وَلَا مَرْسَالْ
فِي لَيْلِ الْبَعْدِ طُمِّنِّي

حبيبي نفسي تفهمني
انت قاصد تجنني
غيابك طال ولا مرسال
في ليل البعد طمني
في ليل البعد طمني

جَمَالَكْ حُبِّي مُو مَعْقُولْ
بَحَسْنَكْ شُو سَحَرْتَ اقُولْ
وْ بِأيدَيكْ لُو عَذَابِي طُولْ
أَرِيدَكْ لَوْ تَعَذَبْنِي

أَرِيدَكْ جَنْبِي تَحْمِينِّي
تِفُرُّحْنِي تُوَاسِينِي
تِقَوَينِّي عَلَى الْأَيَامْ

حبيبي نفسي تفهمني
انت قاصد تجنني
غيابك طال ولا مرسال
في ليل البعد طمني
.....................
عَيُونَكْ أَجْمَلْ أَشْعَارِي
جَنُونَكْ ضَحْكَة نْهَارِي
بَدُونَكْ أَكْتِوِي بْنَارِي
تَرَى بَعَادَكْ يِدُؤِبْنِي
ترى بعادك يدوبني

يِطُولْ بْغُرْبِتَكْ لَيلِي
أَذُوقِ بْفُرْقِتَكْ وِيلِي
حَيَاتِي جِرَاحْ وَلَا بِرْتَاحْ
حَبِيبِي وِأنْتَ هَاجِرْنِي

أريدك جنبي تحميني
تفرحني تواسيني
تقويني على الايام

حبيبي نفسي تفهمني
انت قاصد تجنني
غيابك طال ولا مرسال
في ليل البعد طمني
.......................
أَشُوفَكْ فَارِسْ أَحْلَامِي
تِدَوِاي بْضَحْكَة أَلْآمِي
تَقُولْ أَشْعَارْ تِطُفِّي النَّارْ
بِنْظَرَاتَكْ بِتِسْحَرْنِي
بنظراتك بتسحرني

حَبِيبِي طُوَّلْ غْيَابَكْ
أَنَا رُوحِي عَلَى خْسَابَكْ
عَيُونِي فْدَاكْ وَأنَا بَهْوَاكْ
وِانِتْ فِي رُوحِي ذَابَحْنَي

أريدك جنبي تحميني
تفرحني تواسيني
تقويني على الايام

حبيبي نفسي تفهمني
انت قاصد تجنني
غيابك طال ولا مرسال
في ليل البعد طمني

Ekleyenin yorumları:

В огласовках возможны ошибки в пределах допусков произношения. Спасибо

«7аби:би нэ:фси: ты:фhэ:мни:
‘ини:т qа:си:д тыжэ:ннини:
гhийа:бак Та:ль вэля мэрсэ:ль
фи ле:йл-иль-ба:”ды То:мми:нни:»

7аби:би ны:фси: ты:фhэ:мни:
‘ини:т qга:си:д тыжэ:ннини:
гhыйя:бак Та:ль вэля: мэрсэ:ль
фи ли:ли-ль-ба:”ды То:мми:нни:
«фи ли:ли-ль-ба:”ды То:мми:нни:»

жэма:ляк 7о:бби му ма"qгу:ль
бэ7э:снэк шу: са7а:ртэ-qгу:ль
у би:дак льу: “азэ:би Ту:ль
‘эри:дэк льу: та”азэ:бни

‘эри:дэк жэ:мби: та7ми:нни:
тыфу:рро:7ни тувэ:сини:
тыqга:ввэни: “але:-ль-айя:м.

«7аби:би нэ:фси: ты:фhэ:мни:
‘ини:т qга:си:д тыжэ:ннини:
гhийа:бак Та:ль вэля мэрсэ:ль
фи ле:йл-иль-ба:”ды То:мми:нни:»
…………………………………………
“хайу:нэк ‘эжмэль ‘э:ш”а:ри
жэну:нэк Да:7кет ‘анhа:ри
бэду:нэк ‘активи: бна:ри
тэре ба”а:дэк йидо:в’ибнэ:
«тэре ба”а:дэк йидо:в’ибни:»

йиТу:ль ‘ибгhу:рбитэ:к ле:йли
‘эфу:qги-бфу:рqгитэ:к ви:ли:
7айя:ти жиро:7 вэля: бырта:7
7аби:би в-и:нтэ hэжырни:

‘ари:дак жэ:мби: та7ми:ни:
тыфу:рро:7ни тувэ:сини:
тыqга:ввэни: “але:-ль-айя:м.

«7аби:би нэ:фси: ты:фhэ:мни:
‘ини:т qга:си:д тыжэ:ннини:
гhийа:бэк Та:ль вэля мирсэ:ль
фи ле:йли-ль-ба:”ды То:мми:нни:»
………………………………………..
‘эшу:фэк фэ’рис ‘а7лэми:
тыда:ви:й бДа:7кэ ‘э:ль-‘э’ми:
тэqгу:ль ‘аш”а:р тыТо:ффи-н-на:р
би:-нZара:тэк би-ты:с7эрни:
«би:-нZара:тэк би-ты:с7эрни:»

7аби:би То:ввэль ‘игhйа:бэ:к
‘э:нэ: ру:7и “аля кhсэ:ба:к
“ойу:ни фда:к вэ:-нэ баhвэ:к
ви-ни:т фи ру:7и зэба:7нэ:

‘ари:дак жэ:мби: та7ми:нни:
тыфу:рро:7ни тувэ:сини:
тыqга:ввэни: “але:-ль-эйя:м.

«7аби:би нэ:фси: ты:фhэ:мни:
‘ини:т qга:си:д тыжэ:ннини:
гhийа:бак Та:ль вэля мэрсэ:ль
фи ле:йли-ль-ба:”ды То:мми:нни:»

Ekleyenin yorumları:
By AN60SH

“7abeeby, nafsy tefhamny
Ent qaaSed tejaneny
gheyyabak Tal wala marsaal
fy layl el-ba3de Tommenny”

7abeeby, nefsy tefhamny
Ent qaaSed tejaneny
gheyabak Tal wala mersaal
fy layl el-ba3de Tommenny
“fy layl el-ba3de Tommenny”

jamaalak 7obby mou ma3qoul
ba7asnak shou sa7art aqoul
u be2eedayk law 3azaaby Toul
areedak law ta3azabny

areedak janby ta7meeny
tefurro7ny tuwaaseeny
teqawayny 3aly l-ayam
“7abeeby, nafsy tefhamny
Ent qaaSed tejaneny
gheyabak Tal wala marsaal
fy layl el-ba3de Tommenny”
……………………………
3ayounak ajmal ash3aary
janounak Da7kat nhaary
badounak aktewt bnaary
tary ba3adak yedow2ebny
“tary ba3adak yedow2ebny”

yeToul bghurbetak layly
azouqe bfurqetak weely
7ayaaty jeraa7 wala bertaa7
7abeeby w enta haajerny

areedak janby ta7meeny
tefurro7ny tuwaaseeny
teqawayny 3aly l-ayam

“7abeeby, nafsy tefhamny
Ent qaaSed tejaneny
gheyabak Tal wala marsaal
fy layl el-ba3de Tommenny”
……………………………….
ashoufak fares a7laamy
tedaway bDa7kat al-2a2my
taqoul ash3aar teToffy en-nar
be-nZaraatak betes7arny
“be-nZaraatak betes7arny”

7abeeby Towwal ghyaabak
ana rou7y 3aly khsaabak
3oyouny fdaak w ana bahwaak
w ent fy rou7y zaaba7ny

areedak janby ta7meeny
tefurro7ny tuwaaseeny
teqawayny 3aly l-ayam

“7abeeby, nafsy tefhamny
Ent qaaSed tejaneny
gheyabak Tal wala marsaal
fy layl el-ba3de Tommenny”

Ekleyenin yorumları:
By AN60SH
Ekleyenin yorumları:
By AN60SH
See video
Try to align
Rusça

Nefsi_Tefhmni (Ты пойми меня)

«Дышу тобою, ты пойми!
Стремишься ты с ума свести!
Тебя всё нет, и вести нет,
И чем меня ты удивишь?»

Любимый, ты пойми меня!
Стремишься ты свести с ума!
Тебя всё нет, и нет вестей,
И чем порадуешь меня?
«И чем порадуешь меня?»

Красив ты,- неразумна я;
Увлёк ты, очаровал!
Подвластна, и страдаю я;
Желаю, пусть и мучишь ты!

Желаю быть со мной тебе,
Ласкай меня, меня утешь!
И каждый миг скучай по мне!

«Дышу тобою, ты пойми!
И хочешь ты с ума свести!
Тебя всё нет, и ночь длинна,
И чем меня ты удивишь?»
…………………………..…..
Прекрасней не найти глаза
(Прекрасней не найти мне глаз)
Безумен, ты - улыбка дня.
Тебя нет – я горю огнём,
Себе представь ты, схожу с ума!
«Представь себе ты, схожу с ума!»

И ночи длятся без конца
Тоскою липкой без тебя!
Покоя ждет и жизнь моя,
Мой милый, не предай меня!
(И раны жизни/сердца – крови вкус,
Мой милый, разве ты предашь?!)

Желаю быть со мной тебе,
Ласкай меня, меня утешь!
И каждый миг скучай по мне!

«Дышу тобою, ты пойми!
Стремишься ты свести с ума!
Тебя всё нет, и нет вестей,
И чем порадуешь меня?»
………………………………
Смотрю я, славный рыцарь грёз,
Излечишь смехом сердца боль.
Стихами ты огонь зальёшь,
Взглядом жгучим очаровал.
«И жгучим взглядом очаровал».

Мой милый, жду в разлуке я,
Душа жаждет познать тебя,
И отдаюсь в любви вся я,
Душу мою испей (ты пьёшь) во мне.

Желаю быть со мной тебе,
Ласкай меня, меня утешь!
И каждый миг скучай по мне!

«Дышу тобою, ты пойми!
Стремишься ты свести с ума!
Тебя всё нет, и нет вестей,
И чем порадуешь меня?»

Оригинал:

«Моя/й милая/ый, (ты…) моя душа; пойми меня.
Ты стремишься свести меня с ума.
Твое отсутствие (отлучка) длится; и не (есть…) весть (посланец)
В ночь разлуки (на расстоянии), (что…) успокоил/а меня (ну и чем ты меня порадуешь?)».

Мой милый, ты - моя душа; пойми меня.
Ты стремишься свести меня с ума.
Нет тебя долго-долго; и нет вестей
Всю далёкую от тебя ночь и, ну, чем ты меня порадуешь?

В твоей привлекательности моя любовь не разумна (непонятна).
Своей красой, что ты очаровал, я говорю,
Что я в твоих руках, если моё мучение продолжается.
Я хочу тебя, если б ты и (даже, если б) мучил меня.

Я хочу (желаю) тебя рядом с собою, (чтобы ты…) ты заботился обо мне.
Доставлял удовольствие мне, утешая меня (выражая сочувствие).
Поддерживал меня в любой момент (в моих днях).

«Моя/й милая/ый, ты - моя душа; пойми меня.
Ты стремишься свести меня с ума.
Нет тебя долго-долго; и нет вестей
Всю далёкую от тебя ночь и, ну, чем ты меня порадуешь?»
……………………………………..
Твои глаза прекрасней стихов,
Твоё безумие (сумасшествие) - смешинка моего светлого дня.
Без тебя обжигаюсь своим огнём.
И представь, что разлука с тобой плавит (сводит с ума) меня.
«Удивись, что разлука с тобой сводит с ума меня».

Тянется в твоём отсутствии моя ночь.
Я испытываю (пробую на вкус) в розни (в расколе) с тобой своё горе.
Моя жизнь - (сплошь…) раны; и я не знаю покоя,
Мой милый, когда ты будешь предавать меня.

Я хочу (желаю) тебя рядом с собою, (чтобы ты…) ты заботился обо мне.
Доставлял удовольствие мне, утешая меня (выражая сочувствие).
Поддерживал меня в любой момент (в моих днях).

«Моя/й милая/ый, ты - моя душа; пойми меня.
Ты стремишься свести меня с ума.
Нет тебя долго-долго; и нет вестей
Всю далёкую от тебя ночь и, ну, чем ты меня порадуешь?»
………………………………
Я смотрю на тебя, рыцарь моей мечты.
Ты лечишь смешком мои боли (муки).
Ты говоришь стихами, ты тушишь огонь.
Своими взглядами ты очаровываешь.
«Своими взглядами ты очаровываешь».

Мой милый тянул (растягивай) свою разлуку…
Моя душа в твоем распоряжении.
Мои глаза отдаются тебе, и я люблю тебя.
Пока ты в душе моей убиваешь меня.

Я хочу (желаю) тебя рядом с собою, (чтобы ты…) ты заботился обо мне.
Доставлял удовольствие мне, утешая меня (выражая сочувствие).
Поддерживал меня в любой момент (в моих днях).

«Моя/й милая/ый, ты - моя душа; пойми меня.
Ты стремишься свести меня с ума.
Нет тебя долго-долго; и нет вестей
Всю далёкую от тебя ночь и, ну, чем ты меня порадуешь?»

AN60SH kullanıcısı tarafından Cum, 03/02/2012 - 22:12 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

Здесь: gulf dialect - диалект Персидского Залива (UAE, Saudi Arabia, Oman, Qatar, Kuwait). Спасибо

3 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
Marinka1 yıl 4 hafta
Guests thanked 2 times
5
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 5 (1 oy)
"Nefsi_Tefhmni" şarkısına ait daha çok çeviri
Arapça → Rusça - AN60SH
5
KullanıcıGönderildiği tarih
Felice11011 yıl 4 hafta
5
Yorumlar
Felice1101     Ağustos 2nd, 2013
5
AN60SH     Ağustos 3rd, 2013

Спасибо, Татьяна!!!!!