(Que) Nadie duerma [ Nessun dorma ("Turandot" by Puccini) ]

İspanyolca translation

(Que) Nadie duerma

(Calaf, El príncipe incógnito:)
¡Qué nadie duerma! ¡Qué nadie duerma! Tampoco tu, oh princesa,
en tu recamara fría
miras las estrellas
que tiemblan de amor y de esperanza...
 
Pero mi misterio está encerrado dentro de mi,
¡nadie sabrá mi nombre!
No, no, lo diré sobre tu boca
al resplandecer la luz
y mis besos derretirán el silencio
que te hace mía.
 
(Coro, voces de mujeres:)
Nadie sabrá su nombre
y deberemos, ay de mi, ¡morir, morir!
 
(Calaf, El príncipe incógnito:)
¡Dispersate, oh noche! ¡Estrellas, ponédos!
¡Estrellas, ponédos! ¡Venceré al alba!
¡Venceré! ¡Venceré!
 
citlalli kullanıcısı tarafından Cmt, 18/04/2009 - 15:00 tarihinde eklendi
23 teşekkür aldı
Guests thanked 23 times
İtalyanca

Nessun dorma ("Turandot" by Puccini)

Please help to translate "Nessun dorma ("Turandot" by Puccini)"
KullanıcıGönderildiği tarih
Pamplemousse5 yıl 30 hafta
5
Mauler5 yıl 38 hafta
5
6 yıl 19 hafta
4
Yorumlar