Please note the correction in stanza 1: "Was ist das, das Leben?"
-
Niña (Deutsche Version) → Lehçe çevirisi
4 çeviriLehçe
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Niña (Deutsche Version)
Niña, träum weiter!
Ein Morgen wird kommen,
Da wirst du mich fragen:
Was ist das, das Leben?
Niña, träum weiter!
Der Morgen wird kühl sein
Und hoffnungsvoll jung wie das Leben.
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der im Lichtkleid des Morgens kommt!
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der dich mit in das Leben nimmt!
Niña, träum weiter!
Ein Mittag wird kommen
Und dürstend dein Mund sein,
Dann suchst du die Liebe.
Niña, träum weiter!
Der Regen wird zwischen den Steinen verrinnen,
Und du kennst die Liebe.
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der im Lichtkleid des Morgens kommt!
Träum weiter, träum weiter,
Von einem, der dich liebt und in Liebe nimmt!
Niña, träum weiter!
Ein Abend wird kommen,
Da wirst du allein sein und weinen.
Niña, träum weiter!
Der Abend wird hier sein,
Und du fragst dich,
War nun die Liebe das Leben?
Träum weiter, ohoh, träum weiter,
Von einem, der im Lichtkleid des Morgens kommt!
Träum weiter, ohoh, träum weiter,
Von einem, der dich sanft dann nach Hause nimmt!
Träum weiter, ohoh, träum weiter...
Çeviri
Dziewczyno
Dziewczyno, śnij dalej,
nadejdzie poranek,
gdy zapytasz mnie
cóż to takiego miłość.
Dziewczyno, śnij dalej,
poranek będzie mroźny,
pełen nadziei i tak młody, jak życie.
Śnij dalej, śnij dalej,
o tym, który przyjdzie w przebraniu poranka,
Śnij dalej, śnij dalej,
o tym, który zabierze cię w życie.
Dziewczyno, śnij dalej,
nadejdzie południe,
a twe usta poczują pragnienie
i wtedy zaczniesz szukać miłości.
Dziewczyno, śnij dalej,
deszcz wsiąknie pomiędzy kamienie,
a ty poznasz co to miłość.
Śnij dalej, śnij dalej,
o tym, który przyjdzie w przebraniu poranka,
Śnij dalej, śnij dalej,
o tym, który zabierze cię w życie.
Dziewczyno, śnij dalej,
nadejdzie wieczór,
a ty zostaniesz sama i zapłaczesz.
Dziewczyno, śnij dalej,
noc będzie trwała,
a ty zapytasz sama siebie,
czy miłość była całym twoim życiem.
Śnij dalej, och, och, śnij dalej,
o tym, który przyjdzie w przebraniu poranka.
Śnij dalej, och, och, śnij dalej,
o tym, który grzecznie zabierze cię do swego domu.
Śnij dalej, och, och, śnij dalej…
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Aldefina tarafından 2018-02-13 tarihinde eklendi.
Aldefina tarafından en son 2018-06-24 tarihinde düzenlendi
✕
Julio Iglesias: En İyi 3
1. | Me olvidé de vivir |
2. | Je n'ai pas changé |
3. | Abrázame |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Un romántico del mundo raro
Ad: Andrzej
Rol: Emekli Moderatör
Katkıları: 1672 çeviri, 1 çeviriyazım, 463 şarkı , 6257 teşekkür aldı, 69 çeviri isteği tamamladı, 33 kullanıcıya yardım etti, 5 şarkının sözlerini çıkardı, 34 deyim ekledi, 48 deyimi açıkladı, 4571 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Lehçe, akıcı: İngilizce, Almanca, Rusça, ileri düzey İspanyolca, orta düzey: Portekizce, başlangıç düzeyinde: Beyaz Rusça, Çekçe, Ukraynaca
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.