Dünyada kimse yok ki derdime derman olacak (No Habra Nadie En El Mundo)

Türkçe translation

Dünyada kimse yok ki derdime derman olacak

Sular serbest kaldıklarından beri
kaynaklarının dışında özgürce akarlar
yaseminler ağlamış
ve anlamıyorum neden senin de ağladığını kızım
neden gözlerin ıssız kalmış.
Güzel bir öğleden sonra, zeytin ağaçları altındayken hiç kimse,
hiç kimse seni nasıl sevdiğimi görmedi, nasıl sevdiğimi seni
ve şimdi zeytin ağaçları uyuyorlar, ama ben uyuyamıyorum.
 
Dünyada kimse yok ki derdime derman olsun.
Senin gururun sayesinde açılan yarama
şimdi beni nasıl incittiğini anlayamıyorum
o kadar aşkı bana tattırdıktan sonra
 
Dönüşünden sonra sana tüm şiirleri okumayı düşündüm,
Aşk hakkında ve acı çekmek hakkında olanları,
bana geri döndüğünde kızım, seni öpücüklerimle kaplayacağım
ve uçacağız yukarılara, bulutların yavaşça estiği yukarılara
dudaklarım vücudunda yavaşça akıp gidecek,
o kadar yavaş ki zaman anlamak için duracak
 
wauis kullanıcısı tarafından Cmt, 04/02/2012 - 12:39 tarihinde eklendi
776 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
atheros1 yıl 28 hafta
sena.celebi.163 yıl 15 hafta
icil.ibrisim3 yıl 27 hafta
Devrim3 yıl 38 hafta
Guests thanked 772 times
İspanyolca

No Habra Nadie En El Mundo

See video
Please help to translate "No Habra Nadie En El Mundo"
Yorumlar