Dünyada kimse yok ki derdime derman olacak (No habrá nadie en el mundo)

Türkçe translation

Dünyada kimse yok ki derdime derman olacak

Versiyonlar: #1#2
Sular serbest kaldıklarından beri
kaynaklarının dışında özgürce akarlar
yaseminler ağlamış
ve anlamıyorum neden senin de ağladığını kızım
neden gözlerin ıssız kalmış.
Güzel bir öğleden sonra, zeytin ağaçları altındayken hiç kimse,
hiç kimse seni nasıl sevdiğimi görmedi, nasıl sevdiğimi seni
ve şimdi zeytin ağaçları uyuyorlar, ama ben uyuyamıyorum.
 
Dünyada kimse yok ki derdime derman olsun.
Senin gururun sayesinde açılan yarama
şimdi beni nasıl incittiğini anlayamıyorum
o kadar aşkı bana tattırdıktan sonra
 
Dönüşünden sonra sana tüm şiirleri okumayı düşündüm,
Aşk hakkında ve acı çekmek hakkında olanları,
bana geri döndüğünde kızım, seni öpücüklerimle kaplayacağım
ve uçacağız yukarılara, bulutların yavaşça estiği yukarılara
dudaklarım vücudunda yavaşça akıp gidecek,
o kadar yavaş ki zaman anlamak için duracak
 
wauis kullanıcısı tarafından Cmt, 04/02/2012 - 12:39 tarihinde eklendi
798 teşekkür aldı
Kullanıcı Kadar önce
atheros2 yıl 19 hafta
sena.celebi.164 yıl 6 hafta
icil.ibrisim4 yıl 18 hafta
Devrim4 yıl 29 hafta
Misafir 794 kez teşekkür etti
İspanyolca

No habrá nadie en el mundo

lütfen "No habrá nadie en el mundo" çevirisine yardım edin
"No habrá nadie en el mundo"de geçen deyimler
Yorumlar