The old Francisco (O Velho Francisco)

İngilizce translation

The old Francisco

I have enjoyed a good life
I even had my bungalow
Comforter, food
Clean clothes
But life came and took it from me
 
I was freed
By the hand of the Emperor
I had land, plow
Horse and bridle
But life came and took it from me
 
Today is visit day
Here comes my love
She comes with her earrings
She comes every Sunday
She smells like flowers
 
Whoever sees me, doesn’t even see a part of me
As someone once saw when confronted me
The World Champion arm wrestler
But life came and took it from me
 
I read newspaper, leaflet and preface
Which I learned without a teacher
I used to go to palaces quite often
And I did it well
But life came and took it from me
 
Today is visit day
Here comes my love
She comes with her earrings
She comes every Sunday
She smells like flowers
 
I had eighteen daughters
I became a sailor
Vice-regent of
Caribbean Islands
But life came and took it from me
 
I made a perfect deal
I explored the countryside
I owned a silver mine,
A mineral deposit
But life came and took it from me
 
Today is visit day
Here comes my love
Today they didn’t serve the lunch, right?
And I suppose that the guy didn’t even
bathe me
 
I think I was a congressman
I think it's all over
Almost
I don’t remember anything
Life came and took it from me
 
BiaB kullanıcısı tarafından Perş, 12/04/2012 - 12:26 tarihinde eklendi
5 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
BuenSabor4 yıl 10 hafta
Guests thanked 4 times
Portekizce

O Velho Francisco

"O Velho Francisco" şarkısına ait daha çok çeviri
Portekizce → İngilizce - BiaB
4
KullanıcıGönderildiği tarih
BuenSabor4 yıl 10 hafta
4
Yorumlar
BuenSabor     Kasım 16th, 2012

Thank you for your translation -- it's pretty close to what I thought, but Portugues is not one of my languages.

The one question I have is the the usage of "O velho" -- "the old" in your translation. In French, they have the expression "mon vieux / ma vielle" -- literally meaning "my old" in English. In Spanish, they have "viejo mio / vieja mia" -- again literally meaning "my old" in English. In each case, it means, "my old FRIEND" in common usage, I suspect this is the case with the use of "velho" in Portugues, and I wanted to know if this is the case. Thank you.