Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Talk to my father

I want to forget that time exists
For just one shining moment
Take a rest after the race
And go where my heart tells me
 
I want to reconnect with my roots.
Find my path, my place in life
And keep my treasured memories
Hidden in the warmth of my secret garden.
 
I want to swim the ocean wide, spread like an eagle and take flight
Think of everything I've seen and even head into the unknown.
I want to capture the moon, maybe even save the world
But above all I want to talk to my father
Talk to my father...
 
I want to pick out a boat
Not the nicest, not the biggest
I would fill it with all the sights
And smells of my journeys.
 
I want to stop and take a seat
And find within my memory
The voices of those who taught me
To never give up on my dreams.
 
I want to find within my heart, the colours that represent my art.
From this decor filled with pure lines, where I see you, which calms my soul.
I want to capture the moon, maybe even save the world.
But above all, I want to talk to my father
I want to talk to my father...
 
I want to forget that time exists
For just one shining moment
Take a rest after the race
A go where my heart tells me.
 
I want to reconnect with my roots
Find my path, my place in life
And keep my treasured memories
Hidden away in the warmth of my secret garden
 
I want to run away with you
I want to dream with you
Always seeking the unattainable
Always hoping for the impossible
I want to capture the moon,
And why not save the world,
But above all, I want to talk to my father
I want to talk to my father
Talk to my father
 
Orijinal şarkı sözleri

Parler à mon père

şarkı sözleri (Fransızca)

"Parler à mon père" adlı eserdeki deyimler
Yorumlar
Ary C.Ary C.    Pzr, 31/01/2021 - 22:02

This translation appears to be posted on Celine Dion's Facebook page. However, it does not seem to have been prepared by the original French writer since, at times, it deviates from the source lyrics in being more of an interpretation (or attempted explanation or embellishment) thereof than a translation thereof. For example:
-"Pour un soupir pour un instant" means "For one sigh, for one moment," but has been translated as "For one shining moment."
-"Et garder l’or de mon passé [A]u chaud dans mon jardin secret" means "And keep the gold of my past warm in my secret garden," but has been translated as "And keep my treasured memories [h]idden in the warmth of my secret garden."

Otherwise, it is also by no means perfect, as the following standalone sentence from the translation does not make sense: "From this decor filled with pure lines, where I see you, which calms my soul."

(And the other translation of this song is neither accurate nor artful.) So I decided to prepare my own, more accurate translation of the source lyrics.