Anna Oxa - Quando nasce un amore (Bulgarca translation)

Bulgarca translation

Щом се зароди любовта

Да се зароди любовта,
никога не е твърде късно –
ще те озари като сиянието
на звездата, която съзерцаваш,
 
а звездите в сърцето –
та те са безбройни,
щом се зароди любовта,
любовта…
 
Тя е досущ като дете,
което се нуждае от грижи,
затова бъди близо до нея
и я дарявай с топлина;
 
приготви ѝ най-добрия път,
по който да премине,
щом се зароди любовта,
любовта…
 
Тя ще те докосне в гърлото,
още щом се зароди,
до мига, в който полети…
 
Какво по-ясно има от небе,
надвило хиляди бури?
 
Какво по-хубаво от това,
ако сега изпитвам същото чувство към теб?…
 
Ще ти даря целия си свят,
ще възвърна смисъла на времето;
ще сторя и повече –
ще направя всичко онова, което желаеш ти…
 
Да, ти…
 
Толкова много ти харесва
това чувство да споделяш;
чувстваш, че можеш
и вече не можеш да се спреш –
 
подобно на могъща река,
стичаща се безспир до своя край,
докато стигне морето,
щом се зароди любовта…
 
Сякаш цялата Вселена се разкрива!…
Ах, колко много думи в една-единствена!…
 
О, любов моя,
необятна и чиста,
ще се погрижа
да видиш своето бъдеще,
 
ти, любов моя,
вече готова
да поемеш по своя път…
 
Ще ти даря целия си свят,
ще възвърна смисъла на времето за теб;
ще сторя и повече –
ще направя всичко онова, което желаеш ти…
 
Да, ти…
 
Щом се зароди,
щом се зароди любовта…
 
nicholas.ovaloff kullanıcısı tarafından Cum, 18/12/2015 - 22:00 tarihinde eklendi
nicholas.ovaloff tarafından en son Pzr, 04/06/2017 - 15:26 tarihinde düzenlendi
Yazarın yorumları:

Това е стотният ми превод в този сайт. Реших той да бъде на точно тази песен и на тази дата (19.12.15), понеже през януари 2016 ще се навършват две години, откакто се зароди любовта ми към Анна и към творчеството ѝ, откривайки именно тази песен, и точно една година, откакто „пребивавам“ в сайта.

İtalyanca

Quando nasce un amore

See also
Yorumlar