Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
  • Dance Dance Dance (OST)

    Quero te encontrar → İngilizce çevirisi

Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Orijinal şarkı sözleri
Swap languages

Quero te encontrar

É triste saber
que me acostumei
a chorar e sofrer
é dificil esqueçer
que eu estava só
quando eu mais precisei
 
(refrão)
 
e foi sempre assim
só um vazio aqui dentro de mim
quero te encontrar
tenho tantas coisas pra te dizer
não quero mais chorar
não posso ficar aqui sem você
 
a verdade eu não sei
se fugiu de mim ou foi o destino quem quis
muitas vezes rezei pra te encontrar
e te reconhcer
 
e foi sempre assim
só um vazio aqui dentro de mim
quero te encontrar
tenho tantas coisas pra te dizer
não quero mais chorar
não posso ficar aqui sem você
 
talvez você não quis me machucar
talvez você sinta também
mas a solidão me faz sofrer
queria olhar pra você
 
quero te encontrar
tenho tantas coisas pra te dizer
não quero mais chorar
não posso ficar aqui sem você
não posso ficar aqui sem você
 
Çeviri

I want to find you

It's sad to know
that I got used
to crying and suffering.
It's hard to forget
that I was alone
when I was most in need.
 
Chorus:
 
And it was always like that
just a hollow here, inside of me.
I want to find you
I have so many things to tell you
I don't want to cry anymore
I can't stay here without you
 
The truth, I don't know
whether it ran away from me or it was destiny that wanted it,
so many times I prayed to find you
and recognize you.
 
And it was always like that
just a hollow here, inside of me
I want to find you
I have so many things to tell you
I don't want to cry anymore
I can't stay here without you
 
Maybe you didn't mean to hurt me
Maybe you feel good
but the loneliness makes me suffer
I wish I could look at you...
 
I want to find you
I have so many things to tell you
I don't want to cry anymore
I can't stay here without you
I can't stay here without you
 
Dance Dance Dance (OST): En İyi 3
Yorumlar
Vimto12Vimto12    Perş, 30/08/2012 - 22:37

Nicely translated ;)
Just a couple of things:
Verse 1,line 4: it kind of feels like the line is left hanging... Maybe you could translate it as 'when I was most in need'/'when I most needed someone'
Verse 3, line 3: 'whether it ran away from me or whether it was destiny that wanted it'

dowlenon1dowlenon1
   Perş, 30/08/2012 - 22:53

Thank you! :)

Oh, I swear I was going to write "I most needed SOMEONE", but then I thought: "if the song doesn't say 'someone' it means I won't need to write this", but I really felt there was something hanging, thank you! :)

Vimto12Vimto12    Cum, 31/08/2012 - 17:57

No problem ;)
So does it make sense in Portuguese without the 'someone'?

dowlenon1dowlenon1
   Cum, 31/08/2012 - 22:00

Yes, it does so to speak... although we don't know what or who she needed, so I'm not totally sure whether she needed someone or some help, I just assumed it.

The lack of the complement happens because of the musicality, it would sound odd if she sang "Quando eu mais precisei DE ALGUÉM" (someone), so she prefered not to mention it in order to add a better musicality to the song :)

Vimto12Vimto12    Cum, 31/08/2012 - 22:28

Oh I see... If you want to be more vague with what he/she needs you could translate it as 'when I was most in need' as this doesn't necessarily mean that he/she needed SOMEONE it could also refer to something... :)

dowlenon1dowlenon1
   Cum, 31/08/2012 - 22:39

Oh that suggestion is great, changed :)