Son Yorumlar

  • zanzara
    Может быть хватит загрузить текст в транслит.ру "Мамаша, мне семнадцать лет а я уже лиейтнант! Сдес всё в пор...  daha fazla
  • Valeriu Raut
    Hello Jamilet, nice to meet you again. Here are my suggestion. Alegría si queréis tener, cantar alegría de vivir Happiness if you want to have, sing the joy of living ! (or the joy of life)
  • camellia
    YW. You are right, I listened again. Corrected!
  • stevenson.girao
    Mou arései polý! Thanks from the heart for helping to find the correct lyrics I was longing to do so. :)
  • camellia
    For a person who is studying by herself, this transliteration is perfect, go ahead :)
  • Marinka
    Ну вот, опять прощай. ПрощаЙ, любимая моя...
  • Marinka
    Варю на двоих, а ем одна (за двоих? 8) )
  • Marinka
  • Marinka
    Спасибо Сергей! Увидимся... 8)
  • PrettyPrincess
    Thanks :D
  • stevenson.girao
    This clear explanation makes a lot of sense. Million thanks to your efforts, dear!
  • stevenson.girao
    Very nice work on this translation, even on Portuguese words. Cijenim to!
  • norder
    Gracias por tomarte el tiempo de corregir mis imperdonables errores de verdad que me agradaron tus interpretaciones y bueno de hecho hay varias cosas que no entiendo porque las puse.Ya esta listo.
  • roster 31
    That's O.K. Keep on trying. I'm glad you are willing to consider my suggestions.
  • norder
    Perfecto =D estaré corrigiendo a la brevedad mis errores =D pero bueno esto me sirve de experiencia. En realidad no los he visto pero bueno ya los estaré checando porque en realidad soy nuevo en es...  daha fazla
  • Sciera
    I've marked it as Spanish since it was added as transliteration.
  • saeedgnu
    I improved Persian text and set the lyrics to Persian text (and removed Cyrillic text) and added Latin transliteration Now you can set this Cyrillic text (tuned with the lyrics) to Transliteration #...  daha fazla
  • BssHlw
  • debi.rogers.90
    I almost did this with my Musical Theater company, however we had to change "naaien" to "snaaien" :)
  • hamu4ok
    thanks, lets swap original lyrics and transliteration into correct order?
  • BssHlw
    Спасибо! --- Всем! Всем! Всем! ЩЦ Перевод... Напряг струной -- извилин... Найти ту пару слов... А те, что остальны...  daha fazla
  • barsiscev
    Прости, прощай...
  • hamu4ok
    thanks, lets swap original lyrics and transliteration into correct order?
  • roster 31
    It is a popular Christmas Carol. If nobody translates it, I will.
  • Grampa Wild Willy
    C'est un peu bizarre que les URL pour les vidéos sur YouTube sont des liens sécuritaires en https au lieu de http. Je ne comprends pas pourquoi ou comment ça arrive. Je n'ai pas tapé un mot de p...  daha fazla
  • Hampsicora
    Never mind, neither I understand all the words, it's almost impossible when they sing overlaying their voices :bigsmile: And at the moment I have no lyrics. I'll try to find it, but the words are not...  daha fazla
  • M de Vega
    Hvala, sve sam unijela, slušala sam stalno pjesmu dok sam prevodila, baš je stvarno lijepa...
  • Sciera
    You are welcome. I looked it up, too, in some English dictionaries, and they only translate it as "to dawn", probably since that contains most of the meanings and since "to dusk" is not a word in Eng...  daha fazla
  • Preciouss
    A i "Свет звезд коснулся крыш" je prošlo vrijeme i množina, tj. "Sjaj zvijezda je dotakao krovove."
  • barsiscev
    Sve je lijepo osim 1. "Noć prolazi, pojavit će se jasno jutro" (ovdje u Futuru su oba glagola) "Proći će noć, doći će jasno jutro" 2. Ты голос мой услышь (ovdje je Impe...  daha fazla
  • leander_poole
    Thanks for giving me this link to "duden" I used dämmert as a search term through other resources, the only definitions I could find made a reference only to becoming light. In fact this word means t...  daha fazla
  • Sciera
    Please write artist names in Latin letters.This song already has an entry: http://lyricstranslate.com/en/PARA-NORMALNYKH-Happy-And-lyrics.html The lyrics there are partly different; do you know whi...  daha fazla
  • vahid.hosseinzadegan
    correct this :Дасте ту, ту дасте ман - э хиссе хубубе to :хубe correct this :Хуршеде дустеэ мо - чи бе Курубе(Sunset) to :хубe corre...  daha fazla
  • pule.mokakioa
  • M de Vega
    Ok, promijenit ću svejedno, hvala!
  • sara.krstic1
    Hvala
  • barsiscev
    Sve je pravo, Marijo. U stanzi br. 1 "grm jorgovana" u množini, ali to nije bitno
  • Marinka
    Привет, UrbanVampire! Вы уж меня извините, но на этом сайте переводы добровольные. Сделаны они по запросу или нет, к...  daha fazla
  • Marinka
    Yes, it's Better without "de". She does not understand her feelings and compared with a child who does not understand the reason or something like that.
  • Marinka
    Женская интуиция :glasses:
  • M de Vega
    Hihihihi :)
  • barsiscev
    Спасибо, Марина
  • barsiscev
    A ovo je novo, Strahote našeg malog gradića. Ljubav i hrana i sve ostalo "Ogromna je bila oko 150 kila, pa je skočila na Fila i bilo mi je jasno za mene je prekasno..." http://lyricstran...  daha fazla
  • graciex
    Updated my translation, thanks for the warning.
  • roster 31
    Chile, Perú, Bolivia, they all share the Andes (and speak Quechua)
  • evfokas
    It's probably ἦλθον 1st sing / 3rd plur past tense of ἔρχεσθαι Wild guesses: ἥλατον 3rd p...  daha fazla
  • barsiscev
  • evfokas
    I didn't catch a single word take away the grazie at the end, so you've got my ear can you provide the lyrics?
  • Marinka
    Элементарно, Ватсон! Сын - от него.
  • Marinka
  • Preciouss
    [quote=evfokas]Artists can have more than one genre associated with them already[/quote] Ah, I didn't try Ctrl-clicking. Thanks!