Son Yorumlar

YorumYazarTarih
protaukztrjnjhsv k.lyv ,sdftn ztxtuj crfpfnm_ zj elbdbntkmztt dctuj jrfpsdftncy tcnm k.lb_ e rjnjhsü änj gjkexftncy d hbave- если кто-то станет переводить это , то ему р...protauk01/08/2015 - 16:13
Evil_DeedТолько самые известные отрывки на ютубе :D ну и ещё куча всяких скриншотов (screenshots). В тех отрывках, что я смотре...Evil_Deed01/08/2015 - 15:12
thelostoneАа, понял, я думал, что это нормальный фильм, ты сколько из него видела? :Pthelostone01/08/2015 - 15:09
Evil_DeedХм, ну тоже вариантEvil_Deed01/08/2015 - 15:09
thelostoneМне это звучит как "им снятся адские птицы".thelostone01/08/2015 - 15:06
Hansi K_Lauer
Lob der Abtreibung translation
Habe mir eben gerade zum ersten Mal das Video angeguckt. Ist ja total abgedreht! :)
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 14:39
Evil_DeedДа нет, всё нормально :) Точно, фистинг! "[урна две(?) спермы]" - тут скорее всего "урна для спермы" После "ты слыш...Evil_Deed01/08/2015 - 14:12
Bellerophon
Lob der Abtreibung translation
merci ;o)
Bellerophon01/08/2015 - 14:10
Evil_DeedВроде бы там "мне снятся адские птицы", но я не уверена Да, точно инфекция "Их хранит мягкий(?) Господь" - очень п...Evil_Deed01/08/2015 - 14:07
Hansi K_Lauer
Lob der Abtreibung translation
Ganz wie du willst. Es ist deine Übersetzung. :)
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 13:54
Hansi K_Lauer
Rom - Bangkok translation
Wg. Fehler: Macht doch nichts. Sind ja nur ganz kleine Fehler. Gute Übersetzung. Bei dem Teil mit dem "Finestrino" bin ich nicht auf die Idee gekommen, dass das im Auto spielt. Macht aber viel Sin...
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 13:51
Evil_Deed"менстр(?)" - менструация наверное, другого не остаётся Остальное ты верно услышал Оооо, я бы не советовала, он ...Evil_Deed01/08/2015 - 14:02
HampsicoraSei troppo gentile, amico mio, sono io che devo ringraziarti. E lo farò in questa lingua che tu sai apprezzare come pochi altri: Gratzias! Y como eres tan amable, añadiré: Deus ti ddu paghit e Nos...Hampsicora01/08/2015 - 13:33
Bellerophon
Lob der Abtreibung translation
ich seh das genau gleich, aber anders: eine Brieftasche kann jeder haben - nur is sie bei ihm nicht teuer und nicht dick ;o))
Bellerophon01/08/2015 - 13:32
tonyl
The Crowd translation
line 8 should be : "and the crowd throws me into his arms."
tonyl01/08/2015 - 13:24
YoshnikDu kannst es machen. Beides ist richtig, aber für mich hört sich "...und Blut hat die Farbe des Steines" ein bisschen schöner an. :)Yoshnik01/08/2015 - 13:04
matsQ_
Tel Aviv translation
Thanks Ori! Haha
matsQ_01/08/2015 - 12:55
tonyl
La Foule translation
Well it's bad...
tonyl01/08/2015 - 12:52
CherryCrush
Nothing translation
Добър превод, с няколко неща, които ми направиха впечатление: Искаш да имаш, но нямаш - You want to have it, but you don't. (на...
CherryCrush01/08/2015 - 11:37
petit élève
These Ideas translation
faudrait rentrer -> il (te) faudrait rentrer il faudrait que tu rentres Je suis en mal -> that's an old or poetic expression meaning "souffrir" (être malade de...) détraquée -> not really...
petit élève01/08/2015 - 11:35
Ферит Джанер
Cебастиан translation
Yeah I did so.. :)
Ферит Джанер01/08/2015 - 11:01
Romaint
Sing on translation
Merci. Oui la gueule de bois est difficile à faire passer en effet. A+
Romaint01/08/2015 - 10:56
azucarinhoSo here you are now nowhere go ---> nowhere to go Dont give up now you're so close to a brand new day ---> Don't And if you just can bare to be alone then I'll stay ---> And if you just don't want t...azucarinho01/08/2015 - 10:31
tsitpircAvrei voluto dirte grazie in questa bellissima lingua che così generosamente condividi con noi. Chissà se avremmo avuto il privilegio di conoscerla senza il tuo intervento! (Como quien dice: "¡L...tsitpirc01/08/2015 - 10:04
tehwolfehFatto. :)tehwolfeh01/08/2015 - 09:50
EvFanUkraineДуже дякую!EvFanUkraine01/08/2015 - 09:32
annabellannaCerto che capisco, e, anzi ti ammiro. Vorrei conoscere tante lingue come te.annabellanna01/08/2015 - 08:54
annabellannaGrazie! Come vedi, ogni tanto ci ritorno sopra. Correggo e aggiusto...annabellanna01/08/2015 - 08:52
tsitpircGrazie mille per i vostri commenti, Andre e Anna. Mi scuso per gli errori. Sì, sei assolutamente giusta, Anna, per quanto io possa provare a imparare la vostra lingua, mai diventerà materna a me. ...tsitpirc01/08/2015 - 08:50
FaryDone.Fary01/08/2015 - 08:44
Colombre
Rom - Bangkok translation
PS. "Finestrino" ist das kleine Fenster des Autos. Kann man ein "finestrino" herunterscheiben oder herunterrollen?
Colombre01/08/2015 - 08:20
Colombre
Rom - Bangkok translation
Danke! Und sorry, dass ich alle diese Fehler gemacht habe! :(
Colombre01/08/2015 - 08:17
petit élève
Arctique translation
Il y a une raison pour ne pas traduire l'histoire du corps comme de la neige fondue et des pensées désertiques ? :)
petit élève01/08/2015 - 08:01
vlad098Дякую!vlad09801/08/2015 - 07:49
TheTranscriptorАнглійські слова: Humanity please no more war We have forgotten who we are All our love goes into the mirror And there disoved in the darkTheTranscriptor01/08/2015 - 07:24
Green_Sattvahttp://lyricstranslate.com/en/mara%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D1%82%D0%B5%D0%B1%D1%8F-lyrics.html http://www.youtube.com/watch?v=DCpImQvIMCQGreen_Sattva01/08/2015 - 06:46
shaiya
Girls Code translation
Super translation
shaiya01/08/2015 - 06:25
Green_Sattva[video:https://www.youtube.com/watch?v=DCpImQvIMCQ]Green_Sattva01/08/2015 - 06:23
Green_Sattva[video:https://www.youtube.com/watch?v=QRMLwEWXGZE]Green_Sattva01/08/2015 - 06:23
Hansi K_Lauer
Rom - Bangkok translation
>"Ich würde dich bis zur anderen Seite der Welt folgen," = Ich würde dir bis zur anderen Seite der Welt folgen, >"Stacca dal tuo lavoro almeno per un po’ la vita costa meno trasferiamoci a Ba...
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 04:36
Hansi K_Lauer
Farben translation
>"Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war, da war da eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte" vllt. besser: Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs ...
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 03:57
Hansi K_LauerYES, I love "Tutleman", too. He is great!Hansi K_Lauer01/08/2015 - 03:34
Hansi K_LauerVielen Dank, Bellerophon. Ich bin dennoch nicht davon überzeugt, dass sie perfekt ist. Nicht zuletzt wegen der Zweifel an der Detailgetreue des hier angegebenen Originaltextes. Einiges ist sicher ...Hansi K_Lauer01/08/2015 - 03:27
Hansi K_LauerOBSOLETE, I meant ;)Hansi K_Lauer01/08/2015 - 03:20
Hansi K_LauerI am an old, native German, but I've never heard this Idiom. It is an oblosete oneHansi K_Lauer01/08/2015 - 03:18
Hansi K_Laueras dead as can beHansi K_Lauer01/08/2015 - 03:06
Hansi K_Laueroder noch richtiger: "Da ist was im Busche"Hansi K_Lauer01/08/2015 - 03:02
carnivorous_lambUnpublished, user is clearly a spammer and has been cleaned up. Thanks for letting us know.carnivorous_lamb01/08/2015 - 02:56
carnivorous_lamb
Única translation
You haven't stated whether you have studied Finnish or are fluent/native in Finnish. Where did you base your translation from to Spanish? If so, please give credit or link to the source.
carnivorous_lamb01/08/2015 - 02:23
Questionfinder[quote=Sciera]@Questionfinder: Normally I leave a note for such changes as you mean. But say there are German lyrics added by a native speaker of English who has no clue about German and there are man...Questionfinder01/08/2015 - 02:19
MistifikatorPrevod je dobar osim samog naslova i tog istog stiha koji se ponavlja, mislim da bi trebalo ići "za tobom", jer "to cry over someone" uglavnom znači "plakati za nekim", inače nemam zamjerke :)Mistifikator01/08/2015 - 02:09
Hansi K_Lauer
Lob der Abtreibung translation
OK, rhythmisch vielleicht.. aber ich finde, hier sollte gerade der Unterschied zwischen ihm und seinen reichen Freunden betont werden... Sie haben Brieftaschen, er nur einen Geldbeutel ... :)
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 02:02
Hansi K_Lauer
Weißes Rauschen translation
Aaahh ... Wenn's jetzt heißt: "Schnüre", dann müsste es sein: "Manchmal macht es Spaß, du ziehst meine Schnüre, eine nach der anderen" (die Schnur. Artikel: weiblich) (Ich hätte es aber bei ...
Hansi K_Lauer01/08/2015 - 01:57
karim saad
جسدي قفص translation
تم التعديل كالعادة وبعتذر على تعبك الدائم معي.. لكنك منك بستفيد وبتعلم.. دائمًا يا صديقي :)
karim saad01/08/2015 - 01:11
Pollux
Long ago translation
I didn't watch the MTV unplugged version, but if you can find me the lyrics I can translate it for you.
Pollux01/08/2015 - 00:44
yulenka86
Sen böyle translation
Спасибо огромное за этот замечательный перевод!
yulenka8601/08/2015 - 00:02
fulicasenia
Weißes Rauschen translation
Danke Hansi! :)
fulicasenia31/07/2015 - 23:46
Knee427
Call Me Please translation
Don't you think it would be better to leave a comment explaining why you think a translation (and even left a comment with suggestions of improvements, if you think a translation needs any) is wrong i...
Knee42731/07/2015 - 23:41
Knee427
Cебастиан translation
This is not a match to GoogleTranslate, so I believe it should stay. But I'm neither a Turkish nor a Bulgarian speaker, so I may be wrong. Since this seems to have been added by a guest user (some...
Knee42731/07/2015 - 23:39
georgiaz73Ευχαριστώ!!!!!!georgiaz7331/07/2015 - 23:29
georgiaz73Ναι το άκουσα το τραγούδι και στην αρχή νόμιζα ότι ήταν γυναίκα, αλλά σε κάποιο σημείο το κατάλαβα ότι ήταν άν...georgiaz7331/07/2015 - 23:28
makis17Υπέροχη!makis1731/07/2015 - 23:28
makis17Δεν θα το πιστέψεις αλλά τραγουδά άντρας! Η φωνή του David Surkamp έφτανε πολύ ψηλά! Όσοι δεν γνωρίζουν νομίζουν ότι ...makis1731/07/2015 - 23:20
carnivorous_lambСпасибо за вашу замечательную работу :Dcarnivorous_lamb31/07/2015 - 23:19
thelostoneСпасибо :) Немного больше: "Для тебя и твоей ебливой подруги" "... адские птицы, время молиться" "Инъекция" - "Ин...thelostone31/07/2015 - 23:11
carnivorous_lamb
The Heath translation
May I use your translation to translate to Spanish?
carnivorous_lamb31/07/2015 - 23:07
thelostoneБольшое спасибо ;)thelostone31/07/2015 - 23:00
carnivorous_lambWelcome lina8 to Lyricstranslate! We are always happy to receive new members. If you haven't done so already, please read the carnivorous_lamb31/07/2015 - 23:00
carnivorous_lamb
hi there! forum
Welcome eechel to Lyricstranslate! We are always happy to receive new members. If you haven't done so already, please read the
carnivorous_lamb31/07/2015 - 22:59
kagandemirMerhabakagandemir31/07/2015 - 22:57
thelostoneБольшое спасибо :) Я ещё пару слов понял: "Пока я не получу говно себе на ебальник" "У неё менстр(?) и герпес" "...thelostone31/07/2015 - 22:54
HampsicoraPrego, spero solo di non aver fatto troppi sbagli ...Hampsicora31/07/2015 - 22:53
carnivorous_lamb
:) forum
Welcome lo-que-no-ves to Lyricstranslate! We are always happy to receive new members. If you haven't done so already, please read the
carnivorous_lamb31/07/2015 - 22:52
ScieraOh, I found a log with content: http://lyricstranslate.com/en/node/760545/log I think it might have to do with the "moderated by me" feature which no one uses either. EDIT: And another one: http:/...Sciera31/07/2015 - 22:48
carnivorous_lamb@Sciera- Thanks!carnivorous_lamb31/07/2015 - 22:46
ScieraI have seen things listed in that log, but it were only very specific changes that got mentioned there. It's been a long time since I looked at a log and saw something in there, I don't even remember ...Sciera31/07/2015 - 22:45
carnivorous_lambOkay quick question then, I know each page on LT has a 'log', is that only for the Admins? I don't see anything on those pages. I can see pages edited on the Actions Log, but not on the regular 'Log' ...carnivorous_lamb31/07/2015 - 22:42
Sciera@Questionfinder: Normally I leave a note for such changes as you mean. But say there are German lyrics added by a native speaker of English who has no clue about German and there are many capitalizati...Sciera31/07/2015 - 22:39
panaceaBella canzone , bei ricordi ! Grazie !panacea31/07/2015 - 22:38
ScieraNevermind. Darklyrics actually is not the worst source. I have the impression they copy all of their lyrics from the Metal Archives, which in turn is a rather trustworthy source (well, compared to the...Sciera31/07/2015 - 22:31
efecamYes exactly :)efecam31/07/2015 - 22:29
carnivorous_lambYou mean like how they do it (or at least from what I remember) on Wiki? One user can edit/remove/add something and if another user comes in, they can see in the log who and what was edited, and it co...carnivorous_lamb31/07/2015 - 22:27
thelostoneСпасибо! Надеюсь, что тебе такие темы не мешают) По моему: "фистинг с обрубками трупа", "всем piss" и "вдыхая этот ...thelostone31/07/2015 - 22:28
BellerophonThank you, ScieraBellerophon31/07/2015 - 22:24
Bellerophon
Lob der Abtreibung translation
Brieftasche is auch ne Geldbörse ;o) und ich fand die Wiederholung hier schön rhythmisch
Bellerophon31/07/2015 - 22:22
Miri Higareda2
Turnézik translation
Bocsi,ha a magyar verziótnnembegyértelműen írtam lebés rossszul.
Miri Higareda231/07/2015 - 22:20
thelostone
Сыр song
Аа, понял :)
thelostone31/07/2015 - 22:20
xKumiiLyrics have been updated. Thanks, mehmut.abdilmoti.xKumii31/07/2015 - 21:38
Evil_DeedThey have a website? Didn't know that :bigsmile: I took the lyrics from "darklyrics" Okay then, thanks and sorry for thatEvil_Deed31/07/2015 - 20:30
ScieraSince the lyrics you added are identical to the ones on the band's website I added a note. If you add lyrics taken from an official source, please leave a note on that in the submitter's comment fiel...Sciera31/07/2015 - 20:21
marwahishamشكرا جزيلاmarwahisham31/07/2015 - 20:20
MintmoonRene Fabri, I know that you are not a Frenchman. You are Russian. And lying to the notes to the translation. Why? Рене Фабри, я знаю, что вы не француз, а русски...Mintmoon31/07/2015 - 20:20
petit élève
Wi-Fi rap translation
Thanks. I quite like this poem. Now I'm anxious to see what the author herself thinks of this translation.
petit élève31/07/2015 - 20:10
eechel
hi there! forum
Priviet :) ya uzuchala ruskii v'universitetye (but i forgot almost all my Russian :( )
eechel31/07/2015 - 20:07
Green_Sattva
Wi-Fi rap translation
Версия 2.0 мне гораздо больше нравится :)
Green_Sattva31/07/2015 - 20:05
QuestionfinderGrazie molto! Forse vuoi tradurrla?Questionfinder31/07/2015 - 19:59
Katerina PetrovaIt is not "I'll be there and you'll be forever mine." it is "I'll be yours and you'll be forever mine" and in the end of the song Vlatko isn't singing in Macedonian. He goes on singing English. This s...Katerina Petrova31/07/2015 - 19:46
ScieraI've moved the feat. artist into the appropriate field.Sciera31/07/2015 - 19:36
Questionfinder
Regressive artist
This comment for anyone thinking about adding content for this band on this site (translations or transcriptions). They are a politically right-wing band, and many of their lyrics have content that...
Questionfinder31/07/2015 - 19:26
Hansi K_Lauer
Lob der Abtreibung translation
> "purse" -> Geldbeutel, Geldböse, Portemonnaie ...ansonsten hervorragende, fehlerfreie Übersetzung!
Hansi K_Lauer31/07/2015 - 19:17
Evil_DeedТвой мозг инкрустирован гвоздями, стразами Бляди болели проказой Кисти рук в роскошных серебряных ... Разло...Evil_Deed31/07/2015 - 19:07