What's means"وعشت وبقيت ومجمّل"
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
أهل أول
أهل أول
أهل أول
يا فل يا كادي يا كُمّل
يا أهل الأدب والزوق
وعشت وبقيت ومجمّل
يا أهل الطيبة والرقة
والهرج المتبتب الدُقّة
ورب البيت وحشتوني
من التاجر إلى السقّا
(x2)
وحشني حتى فرّقنا
بهندازته وبقشة قماش
وعم شاكر في دكّانه
بالفوطة وقميصه الشاش
وحشتني حلاوته اللدو
والبركة اللي في يدّه
وحشتني الكٌحلة في عيونه
وحواء والصبي عبده
(x2)
وحواء والصبي عبده
وحشني كل ما فيكم
يا ناس حتى أساميكم
يا ريت ترجع لنا الأيام
وأسلم على أياديكم
وأشم ريحة الرضا فيها
وأشياء ما أقدر أسمّيها
حاجة كدا ترُد الروح
صعب أوصف معانيها
(x2)
صعب أوصف معانيها
آآآآه أهل أول
Danaharab tarafından 2015-05-25 tarihinde eklendi.
Çeviri
The people of old days
Oh the old people
Oh the old people
You the people of politeness and manners 3
You the people of good heart and tenderness
Who watch out every word they say 4
I swear to God I missed you all
(x2)
I even miss Farragna 7
With his stick 8 and his materials
And I missed Uncle Shaker in his little market
Wearing his Fouta 9and shirt
I miss his sweet laddo 10
And the blissings of his hand
I miss the Kohul 11in his eyes
(x2)
And I miss Hawwa and the boy Abdo
I miss everything in you
Even your names
I wish we have back those days
So I would kiss your hands 14
And I smell your satisfaction in them15
And other things that I can't explain
Somethings that make me alive
They are hard to describe
(x2)
They are hard to describe
Ooh the people of old days
- 1. Type of plants with good smell: https://en.wikipedia.org/wiki/Jasminum_sambac
- 2. Type of flowers: https://en.wikipedia.org/wiki/Pandanus_tectorius
- 3. Literally he says you are the people of "Isht, Begeet, Imjammal" It's three words in Hejazi dialect that were often used in the past. Isht: May you live long (Said when someone serve you something, a drink for example.)
Begeet: The same meaning of Isht.
Imjammal: Means you have done enough (Said when someone do you a favor or stood by you in the hard times. - 4. Means they choose their words carefully.
- 5. He means like I miss you from the richest or the high ranked people to the poorest.
- 6. Salesman: Picture in the video here on 0:33 and 0:56 https://youtu.be/1Bs4owXR17A
Water-man: the man who sells water can be seen on the same video at 0:35 and 0:58 - 7. Farragna is the nickname of the man who sells materials, dresses and so, a picture of him at the video from 01:00 - 01:04
- 8. Wooden stick like a ruler used for measurement.
- 9. The bottom wear in this picture http://www.almosafr.com/up/uploads/images/almosafr_e2254337a0.jpg you can see it in the video too 01:05 - 01:10
- 10. Type of sweets originally Indian it exists in Hejaz region because of the Indian immigrates long time ago https://en.wikipedia.org/wiki/Laddu
- 11. https://en.wikipedia.org/wiki/Kohl_%28cosmetics%29
- 12. Probably one of the home mades, it's a female name (See the video 1:23).
- 13. At that time boys were like messengers and they were assigned with some work that they get paid for (See the video 1:25 the boy in the middle who carries something on his head.
- 14. Kissing the hands of elder people is an act of respect in the Eastern cultures.
- 15. He means like if the elder people hands which reflects the long experience also reflect the satisfaction they have by this old age.
Teşekkür Et! ❤ | ||
3 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
Misafir | 8 yıl 10 ay |
wuhuahua089 | 8 yıl 10 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
Arabic alphabet is a wonder of its own. Words are built in away that conveys its meanings phonetically. ♥️
What of my translations that you like best?
https://tellonym.me/hina.28
Danaharab tarafından 2015-06-18 tarihinde eklendi.
wuhuahua089 adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Yazarın yorumları:
Please play this video while reading the translation, to be able to understand:
https://youtu.be/1Bs4owXR17A
That was kind of hard to translate :)
For more cultural photos, here is an instagram account with recent photos from Historical Jeddah:
https://instagram.com/historicjeddah/
✕
"أهل أول" adlı eserdeki deyimler
1. | enough said |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Happy Eid! 💖🎉 https://youtu.be/yMofp3TCNWQ?si=zRlzDpgkUdZg3EQY
Rol: Moderatör
Katkıları: 345 çeviri, 48 harf çevirisi ekledi, 739 şarkı , 11 collections, 6892 teşekkür aldı, 131 çeviri isteği tamamladı, 67 kullanıcıya yardım etti, 37 şarkının sözlerini çıkardı, 4 deyim ekledi, 2 deyimi açıkladı, 696 yorum bıraktı
Bildiği Diller: ana dili: Arapça, akıcı: İngilizce, başlangıç düzeyinde: Türkçe
This is a Saudi song in the Hejazi dialect, it talks about missing the old days and the old Hejiaz (western region of Saudi Arabia).
Note that the song is repeated 3 times in the attached video (the one with 8 min.) The video has a lot of photos of Historical Jeddah city.
Here is an alternative shorter video that you will need to watch to understand some words after translation :).
https://www.youtube.com/watch?v=1Bs4owXR17A