Сейчас (Right Now)


Right Now

Lights go down
And the night is calling to me, yeah
I hear voices singing songs in the street
And I know that we won't be going home
For so long, for so long
But I know that I won't be on my own, yeah
I love this feeling and

Right now
I wish you were here with me
'Cause right now
Everything is new to me
You know I can't fight the feeling
And every night I feel it
Right now
I wish you were here with me

Late night, spaces
With all our friends, you and me, yeah
Love these faces
Just like how it used to be
And we won't be going home
For so long, for so long
But I know I won't be on my own, on my own
I'm feeling like


And I could do this forever
And let's go crazy together
Lights go down
And I hear you calling to me, yeah


olivia d. kullanıcısı tarafından Pzt, 18/11/2013 - 19:37 tarihinde eklendi
Last edited by Miley_Lovato on Pzr, 07/06/2015 - 17:51
See video
Try to align
Ruşca translation


Огни выключаются
И ночь зовёт меня
Я слышу пение голоса из улицы
Я знаю, что мы не уйдем
Надолго, надолго
Но я знаю, что я в одиночку не буду
Я люблю это чувство и

Я желаю, чтобы ты был со мной сейчас
Потому что сейчас
Для меня всё ново
Я не могу избавиться от этого чувства
И оно повторяется каждую ночь
Я желаю, чтобы ты был со мной

Поздно ночью, пробелы
Со всеми друзьями, ты и я
Эти лица люблю
Как раньше
Мы не уйдем
Надолго, надолго
Но я знаю, что я не буду в одиночку, в одиночку
Я чувствую себя как


Я бы мог делать это всегда
Давай сойдем с ума
гаснут огни
И я слышу, как ты зовешь меня

Guest kullanıcısı tarafından Cum, 22/11/2013 - 23:29 tarihinde eklendi
4 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
dmytro.bryushkov2 yıl 4 gün
barsiscev2 yıl 6 gün
zaza772 yıl 6 gün
Guests thanked 1 time
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 5 (1 oy)
KullanıcıGönderildiği tarih
dmytro.bryushkov2 yıl 4 gün
nik.datuashvili.1     Kasım 23rd, 2013

Ok some notes:

"Right now" is actually «в данный момент» (i.e. in the given moment).

«И ночь молод»
First, ночь is a feminine noun, so you'd want молода.
But "the night is young" isn't really a translation of "and the night is calling to me"... for that, you'd want «и ночь зовёт меня».

«Я слышу пение голоса на улице»
"Golosa" is unnecessary (пение is quite sufficient). Also, judging by context the singer isn't in the street himself, but rather hearing sounds from there. So, из улицы.

«Это будет долго, это будет долго»
Instead of this rather clumsy construction, I'd just say надолго.

«Если бы ты был со мной здесь»
It's a good way to put it, but I suspect the singer is a man addressing his girl, so была. Also, an ellipsis at the end would be good, just like in English "if only you were here with me..."

Unfortunately, since you phrased it in Russian without the words "I wish", you can't logically follow it with потому, что. No worries, you could always say «а щас».

«Для меня всё новое»
Better to use short form here: ново. Generally a good idea whenever you're using the construction [noun] is [adjective].

I have no idea what "spaces" is supposed to mean in this context, so I can't comment on the translation for it.

«Со всеми нашими друзьями, ты и я»
You can skip "nashimi" here.

«Как именно это было раньше»
Again, a bit too verbose. A quick как раньше fits the bill here.

"I'm feeling like..." would be better put as «я чувствую себя как...»

«Я навсегда мог бы сделать это»
Issue here is that "I could do this forever" in English is present tense, what you have here in your translation is "I could have done this forever". Могу would be the right tense. Also, I'd use делать (repeated action, i.e. I can keep doing this over and over).

«И я слышу, как ты зовешь меня»
A bit simpler: я слышу твой зов.

Overall okay, but calls for some improvement.
There may be some things I haven't caught.

barsiscev     Kasım 26th, 2013

It's just a titanic job!
Thank you very much, Nik

dmytro.bryushkov     Kasım 25th, 2013

Good translation (just a sense translation)

barsiscev     Kasım 26th, 2013

Good job.
Just tiny errors
1. Я слышу пение голоса из улицы - Я слышу поющие голоса с улицы
2. Я знаю, что мы не уйдем - Я знаю, что мы не уйдем домой
3. (в припеве и в заголовке) Данный момент - Прямо сейчас
4. Поздно ночью, пробелы - Поздно ночью, просторы
5. Я навсегда мог бы делать это - Я всегда мог бы делать это
6. Давай сходим с ума - Давай, сойдём с ума вместе