Solgun Yoldaşımızın Gölgesinde

İngilizce

In The Shadow Of Our Pale Companion

Through vast valleys I wander
To the highest peaks
On pathways through a wild forgotten landscape
In search of God, in spite of man
'til the lost forsaken endless. . .
This is where I choose to tread

Fall. . .so shall we fall into the nihil?
The nothingness that we feel in the arms of the pale
In the shadow of the grim companion who walks with us

Here is the landscape
Here is the sun
Here in the balance of the earth
Where is the god?
Has he fallen and abandoned us?

As I'm stalked by the shadow of death's hand
The fire in my heart is forged across the land

Here at the edge of this world
Here I gaze at a pantheon of oak, a citadel of stone
If this grand panorama before me is what you call God. . .
Then God is not dead

I walked down to a river and sat in reflection of what had to be done
An offering of crimson flowed into the water below
A wound of spirit from which it floated and faded away

. . .like every hope I've ever had. . .
. . .like every dream I've ever known. . .
It washed away in a tide of longing, a longing for a better world
From my will, my throat, to the river, and into the sea. . .
. . .wash away. . .
. . .fade away. . .

Here is the landscape
Here is the sun
Here at the edge of the earth
Where is the god?
Has he fallen to ruin?

As I'm stalked by the shadow of death's hand
My heathen pride is scarred across the land

Try to align
Türkçe

Solgun Yoldaşımızın Gölgesinde

Geniş vadiler boyunca
En yüksek doruklara kadar dolaşıp duruyorum
Patika yollarda,unutulmuş yabani bir kır manzarası içinden
Kaybolmuş,terk edilmiş sonsuzluğa kadar
İnsana rağmen,Tanrı'yı aramak üzere
Burası,ayak basmak için seçtiğim yer

Düşmek..böyle yokluğun,hiçliğin içine mi düşeceğiz ?
Renksizliğin kollarında hissettiğimiz anlamsızlık ,boşluk
Bizimle birlikte yürüyen zalim yoldaşın gölgesinde

İşte kır manzarası
İşte Güneş
Burada yeryüzünün terazisinde
Tanrı nerede ?
Düştü ve bizi bıraktı mı ?

Ben,ölümün elinin gölgesi tarafından sinsice takip edilirken
Ülkenin bir ucundan bir ucuna kalbimdeki ateş demirde dövüldü

Burada,bu Dünya'nın ucunda
Burada meşe ağacından Panteon'u* ve taştan kaleyi seyrederim
Eğer önümdeki bu manzara Tanrı diye isimlendirdiğiniz şey ise
O halde Tanrı ölmedi

Aşağıya bir ırmağa indim ve yapılması gereken şeyin düşüncesine daldım
Kan kırmızının bir kurbanı** aşağıdaki suyun içine aktı
Bir ruh yarası ki ondan kan kırmızısı yayıldı ve ortadan kayboldu

. . .Hep sahip olduğum tüm umutlar gibi. . .
. . .Hep bildiğim rüya gibi. . .
Ruh yarası bir hasretin,daha iyi bir dünya için hasretin akıntısında alıp götürdü,
Benim irademden,boğazımdan,nehire ve denizin içine...
. . .Alıp götür. . .
. . .gözden kaybol. . .

İşte kır manzarası
işte Güneş
Burada,yeryüzünün bir ucunda
Tanrı nerede ?
Harabeye mi döndü?

Ben,ölümün elinin gölgesi tarafından sinsice takip edilirken
Ülke çapında benim vahşi gururum yaralanmış

Yazarın yorumu:

*Panteon terimi : Yunan ve Roma uygarlıklarında bir tapınağın adını temsil etmek için kullanılan bir kelime.

** Şarkıcı kendisinden akan kanı "kan kırmızının bir kurbanı"
veya "kan kırmızılı bir kurban/bağış" şeklinde tanımlıyor.

1 teşekkür aldı
5
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 5 (1 oy)

"In The Shadow Of Our Pale Companion" şarkısına ait daha çok çeviri

KullanıcıPosted ago
sfkylcn1 yıl 17 hafta
5

Yorumlar