✕
Çeviri
Se
Se eu fosse a amiga do bom deus,
Se eu conhecesse as orações,
Se eu tivesse o sangue azul,
o dom de apagar e refazer tudo
Se eu fosse rainha ou mágica,
princesa, fada, grande capitão,
de um regimento nobre,
Se eu tivesse os passos de um gigante.
Eu poria céu em miséria,
todas as lágrimas em rio
e floresceria areias onde fia até a esperança,
eu semearia utopias, dobrar seria proibido
já não desviaríamos os olhares.
Se eu tivesse milhares e milhares,
o talento, a força ou os encantos
dos mestres, dos poderosos;
Se eu tivesse as chaves das suas almas,
Se eu soubesse tomar as armas
no fogo de um éxercito de titãs,
eu acenderia chamas
nos sonhos desligados das crianças.
Eu poria cores nas penas,
eu inventaria édens
aos sem-sortes, aos sem-estrelas, aos menos que nada,
mas só tenho um coração em farrapo
e duas mãos estendidas de raminhos,
uma voz que o vento expele ao manhã
mas se as nossas mãos nuas se juntam
os nossos milhões de corações juntos,
se as nossas vozes se unissem,
que invernos resistiriam a isso ?
Um mundo forte, uma terra alma gémea
edificaremos nestas cinzas
pouco a pouco, migalha a migalha,
gota a gota e coração a coração,
pouco a pouco, migalha a migalha,
gota a gota e coração a coração.
Teşekkür Et! ❤ | ||
3 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Misafir 3 kez teşekkür etti
maxi67200 tarafından 2013-10-29 tarihinde eklendi.
maxi67200 tarafından en son 2013-10-30 tarihinde düzenlendi
✕
lütfen "Si" çevirisine yardım edin
Zaz: En İyi 3
1. | Je veux |
2. | Qué vendrá |
3. | Éblouie par la nuit |
"Si" adlı eserdeki deyimler
1. | alma-gêmea |
2. | âme sœur |
3. | Sang bleu |
4. | Sangue azul |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun