-
Sie Sieht Mich Nicht → İngilizce çevirisi
She Just Doesn't See Me
Teşekkür Et! ❤ | ||
4 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
moose amos | 6 yıl 1 gün |
Zarina01 | 6 yıl 5 gün |
Misafir | 6 yıl 7 ay |
1. | Unrequited Love Vol. 1 |
2. | Bravo Hits Vol. 25 [Year: 1999] |
1. | Ich kenne nichts |
2. | Dieser Weg |
3. | Wo willst du hin |
Thank you for you observations. It does enhance 'my' version. :-)
The more awkward I become -> The more awkward I am (Its present tense and no future)
There are borders one can do away with despite millions of soldiers but ours cannot be crossed ->There are borders one can rid of despite millions of soldiers but ours cannot be overcome
1. I'm still not sure about altering this - I'm in two minds about the suggestions offered me
2. borders crossed i.e. in a literal sense crossing actual borders; borders overcome i.e. in a figurative sense crossing a barrier
I think it's about the "Grenzen" one can get rid of, or can (or here "can't") cross …
Der Songtext ist nicht vollständig und an einigen Stellen unsicher:
"Alles erhellt sich im Licht dieser Dame"
"Sie hat all das, was ich nicht hab
Sie sieht mich einfach nicht"
"Es gibt Grenzen, die man trotz Millionen von Soldaten wegwischt"
Bitte das entsprechende Video hinzufügen!
Video hinzugefügt!
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
it resembles fireworks. > I think this is actually meant to literally mean "shines like," not figuratively "seems like"
She appears to be so to a heaven I notice. > Infront fo a sky it's her I notice
Everything lights up on this day. > everything shine sin the light of this day
The more I approach her > the closer I get to her
The more awkward I > become
Despite millions of soldiers, there is a limit to end a war > there are borders one can do away with despite millions of soldiers