Cocaıne

İspanyolca

Siempre Me Quedará

 

Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

Me cuesta abrir los ojos
y lo hago poco a poco,
no sea que aún te encuentre cerca.
Me guardo tu recuerdo
como el mejor secreto,
que dulce fue tenerte dentro.

Hay un trozo de luz
en esta oscuridad
para prestarme calma.
El tiempo todo calma,
la tempestad y la calma,
el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma.

Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.

Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.

See video
Try to align
Türkçe

Cocaıne

Versiyonlar: #1#2#3

nasıl anlatıyım ben kemiklerim bin parçaya dağıldım diye
ve bu hayatımın şemasını bozdurdu
şimdi, artık herşey mükkemel olmaya başlamışken
sen rehin tutun benim düşüncelerimi, ve ufak bedenim ırmağa dönüştü
gözlerim açabilmek için çök gayret lazım, ben bunun yavaş yapıyorum, bilmeden, yanımda seni görebilirmiyim diye
senin hakkında hatırat saklıyorum büyük sığır gibi , nasıl seni içimde hissetmek tatlıydı
ama bu karanlıkta istirahat verebilecek bana ışık var. rizgarsızlık zamanı, fırtına ve huzur
yumuşak denizin sesi ebediyen benimle kalır, yağmurla ,bu vücütta düşene, ile nefes alıcam
ve içimdeki büyüyen çiçeğimi sulacak
ve gülüceyim , ve her gün ve her an seni düşüneceyim.
denizin yumuşak sesinde , bir yağmurun nefesinde daha , düşen bu bedene ve sulayan bu çiçeği,benim içinde büyüyeni
ve gülüceyim , ve her gün ve her an seni düşüneceyim
nasıl anlatıyım ben kemiklerim bin parçaya dağıldım diye
ve bu hayatımın şemasını bozdurdu
dün daha idialiydi
sen rehin tutun benim düşüncelerimi, ve ufak bedenim ırmağa dönüştü....

Mikitevich kullanıcısı tarafından Salı, 31/01/2012 - 21:59 tarihinde eklendi
417 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
verdanur1 yıl 19 hafta
vida_loca1 yıl 51 hafta
alpert932 yıl 2 hafta
Guests thanked 414 times
1
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 1 (1 oy)
Please help to translate "Siempre Me Quedará"
KullanıcıGönderildiği tarih
dunkelheit2 yıl 46 hafta
1
Yorumlar
VDMiteva     Nisan 26th, 2012

I only think that "Cocaine" in not the appropriate translation of the title of the song. It may be seen as an alternative title on the internet, but this song was actually inspired by her being pregnant and then aborting the baby.