Adele - Someone Like You (Türkçe translation)

Türkçe translation

Senin Gibi Biri

Versiyonlar: #1#2#3#4
Yerleştiğini duydum
Bir kız bulduğunu ve evlendiğini
Rüyalarının gerçek olduğunu duydum
Sanırım o, sana benim vermediğim şeyleri verdi
 
Eski dostum, neden bu kadar utangaçsın?
Ben senin gibi yalanı gizleyecek ya da ondan saklanacak değilim
 
Ansızın, davetsiz, ortaya çıkmaktan nefret ediyorum
Ama uzak duramadım, savaşamadım
Yüzümü göreceğini
Ve bunun sana benim için henüz bitmediğini hatırlatacağını umdum
 
Aldırma, senin gibi birini bulacağım
Senin için de en iyisini diliyorum
Beni unutma, yalvarırım
"Bazen aşkla biter, bazense acıyla" dediğini hatırlıyorum
Bazen aşkla biter, bazense acıyla, evet.
 
Zamanın nasıl akıp gittiğini bilirsin
Sadece dündü seninle hayatımızın zamanı
Doğduk ve büyüdük yazın sisinde
Mecbur kaldık zafer günümüzün sisine
 
Ansızın, davetsiz, ortaya çıkmaktan nefret ediyorum
Ama uzak duramadım, savaşamadım
Yüzümü göreceğini
Ve bunun sana benim için henüz bitmediğini hatırlatacağını umdum
 
Aldırma, senin gibi birini bulacağım
Senin için de en iyisini diliyorum
Beni unutma, yalvarırım
"Bazen aşkla biter, bazense acıyla" dediğini hatırlıyorum
Bazen aşkla biter, bazense acıyla, evet.
 
Hiçbir şey kıyaslanamaz, endişe ya da aldırış yok
Pişmanlıklar, hatalar meydana getirilmiş hatıralar
Kim bunun böyle acı tatlı olduğunu bilebilirdi?
 
Aldırma, senin gibi birini bulacağım
Senin için de en iyisini diliyorum
Beni unutma, yalvarırım
"Bazen aşkla biter, bazense acıyla" dediğini hatırlıyorum
 
Aldırma, senin gibi birini bulacağım
Senin için de en iyisini diliyorum
Beni unutma, yalvarırım
"Bazen aşkla biter, bazense acıyla" dediğini hatırlıyorum
Bazen aşkla biter, bazense acıyla, evet.
 
Wink smile
 
Ece kullanıcısı tarafından Salı, 08/03/2011 - 13:37 tarihinde eklendi
Added in reply to request by Burcu Ertan
İngilizce

Someone Like You

lütfen "Someone Like You" çevirisine yardım edin
Idioms from "Someone Like You"
See also
Yorumlar
masseurum    Pzr, 05/02/2012 - 01:55

gördüğüm en iyi çeviri emeğine sağlık

Toobish    Cum, 12/10/2012 - 20:23

cevirme cok iyi, fakat

"It ain’t like you to hold back or hide from the lie" - yalandan cekineceke yada gizlenecek kisi sen degilsin

"I wish nothing but the best for you two" - ikiniz icin sadece en iyisini diliyorum

“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” - bazen ask sürer, bazense yalnizca aci verir

diye cevirilmesi gerekir kanimca.

JDBRana    Cmt, 01/04/2017 - 15:25

Çok güzek bi şarkı sözleride çok güzel