I asked the yellow flower

Türkçe

Sordum sarı çiçeğe

Sordum sarı çiçeğe
Annen baban var mıdır?
Çiçek der derviş baba,
Annen babam topraktır.
Hak lâ ilahe illallah.
Allah lâ ilahe illallah.

......................................Sordum sarı çiçeğe,
......................................Evlat kardeş var mıdır?
......................................Çiçek der derviş baba,
......................................Evlat kardeş yapraktır.
......................................Hak lâ ilahe illallah.
......................................Allah lâ ilahe illallah.

Sordum sarı çiçeğe,
Niçin boynun eğridir?
Çiçek der derviş baba,
Özüm Hakkâ doğrudur.
Hak lâ ilahe illallah.
Allah lâ ilahe illallah.

......................................Sordum sarı çiçeğe,
......................................Niçin benzin sarıdır?
......................................Çiçek der derviş baba,
......................................Ölüm bize yakındır.
......................................Hak lâ ilahe illallah.
......................................Allah lâ ilahe illallah.

Sordum sarı çiçeğe,
Size ölüm var mıdır?
Çiçek der derviş baba,
Ölümsüz yer var mıdır?
Hak lâ ilahe illallah.
Allah lâ ilahe illallah.

......................................Sordum sarı çiçeğe,
......................................Sen kimin ümmetisin?
......................................Çiçek der derviş baba,
......................................Muhammed ümmetiyim.
......................................Hak lâ ilahe illallah.
......................................Allah lâ ilahe illallah.

Sordum sarı çiçeğe,
Sen beni bilir misin?
Çiçek der derviş baba,
Sen YUNUS değil misin?
Hak lâ ilahe illallah.
Allah lâ ilahe illallah.

......................................(O'na,
......................................hep ona,
......................................hep o gözlerime yağan yağmur'a...)

Ekleyenin yorumları:

Sari cicek Yunus'a ilham kaynagi olmus ona hayat ve olum ile ilgili onemli dersler vermistir.
***
Ilahinin farkli versiyonlari icin:

Burhan Cacan http://www.youtube.com/watch?v=aj8D0iH_JD8&list=PL5925D18BB33FA0A5&index...

Cukurova Devlet senfonik orkestrasi http://www.youtube.com/watch?v=UKzxEA4zcao&list=PL5925D18BB33FA0A5&index...

See video
Try to align
İngilizce

I asked the yellow flower

I asked the yellow flower:
Do you have a mother and a father?
She replied: Father Dervish,
My mother and father is the Earth (soil).
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

I asked the yellow flower:
Do you have children or siblings?
She replied: Father Dervish,
My children and siblings are leaves.
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

I asked the yellow flower:
Why is your neck bowed?
She replied: Father Dervish,
My essence directs to the Truth (God)
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

I asked the yellow flower:
Why is your wan face yellow?
She replied: Father Dervish,
Death is close to us.
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

I asked the yellow flower:
Does death await you too?
She replied: Father Dervish,
Is anything immortal?
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

I asked the yellow flower:
Whose community is yours?
She replied: Father Dervish,
My community is that of Muhammad.
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

I asked the yellow flower:
Do you know who I am?
She replied: Father Dervish,
Aren't you Yunus?
Truth is there is no deity but The One God.
Allah, there is no deity but The One God.

To It
always to it
always to the rain that pours unto my eyes...

sarasma kullanıcısı tarafından Cum, 31/12/2010 - 00:42 tarihinde eklendi
Last edited by sarasma on Pzt, 14/04/2014 - 15:33
Yazarın yorumları:

The yellow flower is Yunus' muse and teaches him important lessons about life and death.
My interpretation of "community of Muhammad":
http://pan-cck.blogspot.com/2013/02/community-of-muhammad-muhammed-ummet...
***
There are several covers of this song. Here are a couple:
by Burhan Cacan http://www.youtube.com/watch?v=aj8D0iH_JD8&list=PL5925D18BB33FA0A5&index...
by a symphonic orchestra http://www.youtube.com/watch?v=UKzxEA4zcao&list=PL5925D18BB33FA0A5&index...
****
Translations by me and a little bit of copying from the following websites:
http://www.cassiopaea.org/forum/index.php?topic=11946.5%3Bwap2
http://www.latifbolat.com/gul.php
***
Yunus Emre (1240?–1321?) was a Turkish poet and Sufi mystic. He has exercised immense influence on Turkish literature, from his own day until the present. Because Yunus Emre is, after Ahmet Yesevi and Sultan Veled, one of the first known Turkish poets to have composed works in the spoken Turkish of his own age and region rather than in Persian or Arabic, his diction remains very close to the popular speech of his contemporaries in Central and Western Anatolia. http://en.wikipedia.org/wiki/Yunus_Emre
****
Please comment on quality of translation/accurateness of English (if you're a native speaker). Thanks!
Turkish to English translation - Turkce Ingilizce ceviri tercume
You can also check it out and more on my website:
http://pan-cck.blogspot.com/2010/12/sordum-sari-cicege-by-yunus-emre.html
http://pan-cck.blogspot.com/search/label/translations
***
Photo of Sufi whirling dervishes dancing in meditation in unity with the movements of celestial bodies: http://www.flickr.com/photos/42624330@N03/4402281638/sizes/m/in/photostr...

14 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
BuenSabor1 yıl 9 hafta
architectonic1 yıl 9 hafta
Guests thanked 12 times
5
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 5 (3 votes)
"Sordum sarı çiçeğe" şarkısına ait daha çok çeviri
Türkçe → İngilizce - sarasma
5
KullanıcıGönderildiği tarih
architectonic1 yıl 9 hafta
5
1 yıl 9 hafta
5
LeylaTasan2 yıl 25 hafta
5
Yorumlar
architectonic     Mayıs 28th, 2013

This comment has been deleted.

sarasma     Temmuz 2nd, 2013

Thanks for the comment. In fact, Allah=Al+ilah, where "al" is simply the definite article "the" which denotes God's "oneness" grammatically. "ilah" means "god, deity", therefore literally Allah="The God", where the word "the" denotes "The One", hence my translation of Allah=The One God. I hope this explains it.
PS: Arabic is both one of my mother's native languages and one of the first two languages I learned as a toddler.

    Temmuz 10th, 2013
architectonic     Temmuz 11th, 2013
5
BuenSabor     Temmuz 11th, 2013

Is this recording the only version? I ask because the video sang the 1st, 5th, 2nd, and 7th verses of your translation, in that order, while totally ignoring the 3rd, 4th, and 6th verses.

architectonic     Temmuz 24th, 2013

SORDUM SARI ÇİÇEĞE
Sordum sarı çiçeğe,
Benzin neden sarıdır?
Çiçek der ki; ey derviş,
Ahım dağlar eritir.

Yine sordum çiçeğe,
Sizde ölüm var mıdır?
Çiçek der ki; ey derviş,
Ölümsüz yer var mıdır?

Yine sordum çiçeğe,
Kışın nerde olursuz?
Çiçek der ki; ey derviş,
Kışın turab oluruz.

Yine sordum çiçeğe,
Tamuya girer misiz?
Çiçek der ki; ey derviş,
O münkirler yeridir.

Yine sordum çiçeğe,
Uçmağa girer misiz?
Çiçek der ki; ey derviş,
Uçmak adem şehridir.

Yine sordum çiçeğe,
Gül sizin neniz olur?
Çiçek der ki; ey derviş,
Gül Muhammed teridir.

Yine sordum çiçeğe,
Ademi bilir misiz?
Çiçek der ki; ey derviş,
Adem binde biridir.

Yine sordum çiçeğe,
Kırklar'ı bilir misiz?
Çiçek der ki; ey derviş,
Kırklar Allah yâridir.

Yine sordum çiçeğe,
Rengi nerden alırsız?
Çiçek der ki; ey derviş,
Ay ile gün nurudur.

Yine sordum çiçeğe,
Boynun neden eğridir?
Çiçek der ki; ey derviş,
Kalbim Hakk'a doğrudur

Yine sordum çiçeğe,
Anan, atan var mıdır?
Çiçek der ki; ey derviş,
Bu ne aceb sorudur.

Yine sordum çiçeğe,
Sen Kabe'yi gördün mü?
Çiçek der ki; ey derviş,
Kabe Allah evidir.

Yine sordum çiçeğe,
Bahçene girsem n'ola?
Çiçek der ki; ey derviş,
Kokla beni, geri dur.

Yine sordum çiçeğe,
Sen Sırat'ı gördün mü?
Çiçek der ki; ey derviş,
O cümlenin yoludur.

Yine sordum çiçeğe,
Gözün niçin yaşlıdır?
Çiçek der ki; ey derviş,
Bağırcığım başlıdır.

Yine sordum çiçeğe,
Yunus'u bilir misin?
Çiçek der ki; ey derviş,
Yunus Kırklar yâridir.