Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ukrayna'nın Yanında Olun!
Paylaşmak
Yazı tipi boyutu
Çeviri
Swap languages

Ну, пока!

Возлюбленный, ручьем
Течет жизнь перед нами,
Слез упивается водой,
Собранной в стакане.
 
Скажи, что значит "Ну, пока"?
Уходят навсегда сожженные мгновенья!
"Ну, пока..."
Пустое изреченье!
И ледяное отношенье...
"Ну, пока..."
 
В последний раз обнимемся мы в плаче...
 
Как после этого назвать тебя? Нет слов!
Я так страдаю, ты играешь!
"Ну, пока...!"
И кто тебя так научил, что меня ложью убиваешь?
Жестокосердный человек!
Это пожалуй, хуже брани!
"Ну, пока..."
А лучше - просто пожелать
"Прощай!"
 
Сколько по жизни ты лукавишь,
Как мою душу этим ранишь!
"Ну, пока..."
Сердце недоумевает
Мне благородства не хватает,
Я истекаю...
 
Ты считаешь, я низко пала?
Ощущаю, конец настал!
 
Как после этого назвать тебя? Нет слов!
Я так страдаю, ты играешь!
"Ну, пока...!"
И кто тебя так научил, что меня ложью убиваешь?
Жестокосердный человек!
Это пожалуй, хуже брани!
"Ну, пока..."
А лучше - просто пожелать
"Прощай!"
 
Надо бы просто нам сказать:
"Уйди! Все кончено! Прощай!"
Не смей меня искать опять!
Слова не скажем никогда,
Забыть все это я должна
 
Как после этого назвать тебя? Нет слов!
Я так страдаю, ты играешь!
"Ну, пока...!"
И кто тебя так научил, что меня ложью убиваешь?
Жестокосердный человек!
Это пожалуй, хуже брани!
"Ну, пока..."
Послушай, правда здесь одна:
"Прощай, любовь моя, страдаю, .... дрянь!"
 
Orijinal şarkı sözleri

Τα λέμε

şarkı sözleri (Yunanca)

"Τα λέμε" içeren koleksiyonlar
"Τα λέμε" adlı eserdeki deyimler
Yorumlar
AnzhelitochkaAnzhelitochka    Perş, 06/03/2014 - 20:08

по-моему Τα λέμε переводится как ''до скорого'', по-английски например будет ''see you''.

:))