Volim te (Te quiero)

Sırpça translation

Volim te

Tako puno stvari da ti kažem ne znam gde da počnem,
Da te volim,da te mrzim,da ne mogu bez tebe,
Ali ne mogu ni sa tobom,ovo mora da se završi!
Iako nije ono što osećam,nikad neću prestati da te volim.
 
Plašio sam se da te ostavim,da te poljubim i izgubim,
Ne znam da li ću jednog dana imati snage da te ponovo vidim.
Svake noći sanjam da te ponovo milujem
Kunem ti se da nikad u životu neću biti u stanju da te zaborvim.
 
Upoznao sam te,zaljubio se,stavio svoj život u tvoje ruke.
Voleo sam te,ubrzao i nikad nisam koristio kočnice.
Trebalo je da ostavim sve još davno,možda ne,
Jedino što znam je da mi nedostaješ.
 
Reci mu da te štiti,reci mi da vodi računa o tebi.
Brini o njemu,daj mu sve što ti zatraži.
Drži me u svom srcu i ne zaboravi
Da umirem što sam te izgubio jer si bila moj život.
 
Žao mi je što te nisam razumeo zašto osećam šta osećam
Žao mi je što sam razumeo i nisam rekao volim te.
Žao mi je što si mi uvek bila u mislima.
Osećam da bih mogao da te izgubim i čak misleći o tome ja umirem.
 
Volim te,moj meseče.
Želim te,za ljubav
 
Pišem ti i u isto vreme plačem,
Jer misliti o tebi bez imati te je ono što me najviše boli.
Ne mogu te sad videti ali ću te čekati.
Moje srce se za tebe bori ali kad je bez tebe ono umire.
 
Znam da je naša situacija bila vrlo teška,
Da je naše strpljenje konačno ponestalo.
Znam da sam puno puta se ponašao kao glupan
I znam da sam idiot slomljenog srca.
 
Stavio sam tvoju sliku u svojoj sobi,
Gledajući u nju migu čak da istopim led.
Ne mogu da se takmičim sa njim jer on ima motor
Ali on ne može da ponudi nebo kao ja.
 
Vređam Boga zbog krađe zvezde
I što ju je zatvorio u mom srcu
Pravim dobar rep jer je moja muza dobra
Ti si ona,zvezda,
Za rep,moja muza.
 
Žao mi je što te nisam razumeo zašto osećam šta osećam
Žao mi je što sam razumeo i nisam rekao volim te.
Žao mi je što si mi uvek bila u mislima.
Osećam da bih mogao da te izgubim i čak misleći o tome ja umirem.
 
Volim te,moj meseče.
Želim te,za ljubav.
 
Znam da ti je bio dosadio ovaj dupli život,
Dozlogrdilo sa lažima,izvinjenjima i pričama.
Posvećujem ovu pesmu koju sam vać napisao u pismu,
Pismo u kome ti pokazujem svoja osećanja.
 
Bio sam licem u lice sa kukavicom.Nisam to mogao.
Nadam se da ćeš jednog dana moći da mi oprostiš.
Načinila si me najsrećnijim čovekom,to treba da znaš.
Mislim da me niko ikad ne može voleti kao ti.
 
Da me uzdigne do beskonačnosti kao što si ti
I da čini da sanjarim raj.
Moja ljubav,najveća na svetu ne postoji
Otkako su je Adam i Eva tako silno želeli.
 
Voleo bih da te otmem i zadržim vreme,
Da te volim kao što žena nikad nije volela muškarca.
Može svet stati,vreme da stane!
Ako me želiš imati samo uzvikni moje ime.
 
olivia d. kullanıcısı tarafından Cmt, 01/09/2012 - 18:03 tarihinde eklendi
1 teşekkür aldı
Kullanıcı Kadar önce
medicus_sho4 yıl 25 hafta
İspanyolca

Te quiero

Tantas cosas que decirte que no sé cómo empezar,
que te quiero, que te odio, que sin ti no puedo estar,
pero contigo tampoco, ¡esto tenía que acabar!
aunque no lo que siento. Nunca te dejaré de amar.
 

Devamı

"Te quiero" şarkısına ait daha çok çeviri
İspanyolca → Sırpça - olivia d.
Yorumlar