-
Tian’anmen → Almanca çevirisi
✕
Kontrol edilmesi talep edildi
Orijinal şarkı sözleri
Tian’anmen
Quand les yeux ont tout vu et tout subi
Que même les dieux ont perdus de leur magie
Quand les mots ne vous répondent plus
On courbe le dos
Un jour au bout de la rue...
Vous mène là
À Tian’anmen
À pas baisser les bras
Seul face à soi-même
On se voit faire le pas
De donner ses chaines
Parce qu'on a plus que ca
P't-être que Tian’anmen
Est plus près que ce qu'on croit
Que nos guerres quotidiennes
Valent aussi la peine
Mais on ne les voit pas
Quand les gestes fléchissent sous le plus fort
Qu'il ne vous reste
Plus qu'a se rendre d'accord
Quand plus rien
N'est a perdre ou a prendre
On ne vous retient
Un jour la fin des meandres...
Vous mène là
À Tian’anmen
À pas baisser les bras
Seul face à soi-même
On se voit faire le pas
De donner ses chaînes
Parce qu'on a plus que ça
P't-être que Tian’anmen
Est plus près que ce qu'on croit
Que nos petits combats
Valent aussi la peine
Mais on ne les voit pas
Parce qu'on a encore ça dans les veines
Et pas d'autres choix
Un jour le destin vous emmène
À Tian’anmen
Hilary tarafından 2010-01-01 tarihinde eklendi.
Çeviri
Tian’anmen
Wenn die Augen alles gesehen und alles durchlitten haben
Wo selbst die Götter ihren Zauber verloren haben
Wenn die Worte Euch nicht mehr antworten
Beugt man den Rücken
Eines Tages am Ende der Straße...
Ihr geht dort voran
Zum Tian’anmen
Um nicht die Arme sinken zu lassen
Allein sich selbst gegenüber
Man sieht sich die Schritte tun
Sich die Ketten anzulegen
Weil man mehr hat als das
Vielleicht ist der Tian’anmen
Näher als man denkt
Vielleicht sind unsere tagtäglichen Kriege
Auch die Mühe wert
Aber man sieht sie nicht
Wenn die Gesten unter dem Stärksten sich beugen
Bleibt nicht mehr,
Als sich einverstanden zu erklären
Wenn es nichts mehr
Zu verlieren oder gewinnen gibt
Hält man das Ende der Wegbiegungen
Eines Tages nicht mehr vor Euch zurück...
Ihr geht dort voran
Zum Tian’anmen
Um nicht die Arme sinken zu lassen
Allein sich selbst gegenüber
Man sieht sich die Schritte tun
Sich die Ketten anzulegen
Weil man mehr hat als das
Vielleicht ist der Tian’anmen
Näher als man denkt
Vielleicht sind unsere kleinen Schlachten
Auch die Mühe wert
Aber man sieht sie nicht
Weil wir das immer noch in den Venen haben
Und keine andere Wahl
Eines Tages nimmt das Schicksal Euch mit
Zum Tian’anmen
Teşekkür Et! ❤ | ||
2 teşekkür aldı |
Teşekkür Detayları:
Kullancı Adı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
---|---|
carneiro | 9 yıl 4 ay |
Misafir 1 kez teşekkür etti
maluca tarafından 2014-11-08 tarihinde eklendi.
Malivone adlı kullanıcının isteğine karşılık olarak eklendi
Çeviri sahibi kontrol talebinde bulundu.
Bu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.
Bu, çeviriyle ilgili düzeltme, öneri vs. almaktan memnun olacağı anlamına gelmektedir.
Her iki dilde de yetkinseniz, lütfen çekinmeden yorumlarınızı bırakın.
✕
Calogero: En İyi 3
1. | Danser encore |
2. | Si seulement je pouvais lui manquer |
3. | Le portrait |
"Tian’anmen" adlı eserdeki deyimler
1. | Baisser les bras |
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Ni devotas, ni sumisas - Lindas, libres y locas!
Ad: Ⰿⰰⰾⱆⰽⰰ
Moderatör / hippie-abraça-árvore
Katkıları: 2006 çeviri, 127 harf çevirisi ekledi, 8799 şarkı , 456 collections, 15054 teşekkür aldı, 116 çeviri isteği tamamladı, 82 kullanıcıya yardım etti, 49 şarkının sözlerini çıkardı, 36 deyim ekledi, 4 deyimi açıkladı, 6501 yorum bıraktı, 3 ek açıklama ekledi.
Anasayfa: ko-fi.com/maluca
Bildiği Diller: ana dili: Almanca, akıcı: İngilizce, Fransızca, Portekizce, İspanyolca, başlangıç düzeyinde: Japonca, Rusça
If you like my work you can buy me a coffee here:
https://ko-fi.com/maluca