Mes milliers de visages

Fince

Tuhannet Mun Kasvot

Kun sua tervehdin,
se myös hyvästin sisältää.
Vaik' tyyni oon kuin aamu,
mun mieli myrskyää.
Ilman vihaa mä koskaan
en voisi rakastaa.
Kotini sieltä löysin,
missä vieraan on maa.

Väkijoukossa
mua kalvaa yksinäisyys.
Viel' nuoreen vereeni
on kirjoitettu iäisyys.
Kun kiihkosta huudan,
teen sen kuiskaten.
Kaiken uskon sinuun laitan,
vaikka epäilen.

-Tuhannet mun kasvot
ja ne vaihtuvat vaan.

Nauraessani poskillain
sä näet kyyneleen.
Pyydän "jäisit tähän",
salaa toivon että meet.
Yötä aina ikävöin,
vaikka päivän lapsi oon.
Pimeyden laskiessa
kaipaan valoon.

-Tuhannet mun kasvot
ja ne vaihtuvat vaan.
Vastakohdat, ristiriidat,
mä ylleni paan.
Yötä aina ikävöin,
vaikka päivän lapsi oon.
Pimeyden laskiessa
kaipaan valoon.

Tuhannet mun kasvot...

Try to align
Fransızca

Mes milliers de visages

Quand je te salue,
Ca contient aussi un adieu.
Bien que je sois calme tel un matin,
Mon esprit est dans une tempête.
Sans haine, je ne pourrais
Jamais aimer.
J'ai trouvé un chez-moi
Là où il y a le pays d'un étranger.

Dans la foule,
C'est la solitude qui me ronge.
Dans mon sang encore jeune
Il est inscrit l'éternité.
Quand je cris d'exaltation,
Je le fais en chuchotant.
Je mets toute ma foi en toi
Même avec mes doutes.

-Mes milliers de visages
Et ils changent sans cesse.

Lorsque je ris sur mes joues
Tu aperçois une larme.
Je demande "si tu restais là",
Au fond je souhaite que tu partes.
C'est la nuit qui me manque,
Même si je suis une enfant du jour.
A la tombée de la nuit
Je préfère la lumière.

-Mes milliers de visages
Et ils changent sans cesse.
Les opposés, les contradictions,
Je me les mets.
C'est la nuit qui me manque,
Même si je suis une enfant du jour.
A la tombée de la nuit
Je préfère la lumière.

Mes milliers de visages...

Guest kullanıcısı tarafından Pzr, 24/04/2011 - 07:03 tarihinde eklendi
0
Puanın: Hiçbiri
"Tuhannet Mun Kasvot" şarkısına ait daha çok çeviri
Fince → Fransızca - Guest
0
Yorumlar