He Took and Hurled it

Türkçe

Tuttu Fırlattı

Tuttu fırtlattı kalbimi ezdi üstelik çiğnedi
Zamanla geçer dedi zamanla zamanla

Aşkı çabuk söndü beni pabucunun ucuyla
Eze eze geçti ve gitti
Geri sardığı hep aynı sahneyi oynadık
Durduk keyfince, arada bir canını, cananını,
Ama hiç kimsesi oldum çok yoruldum

Bi sağa bi sola yalpalandım durdum
Onu görünce teslim oldum
Bir kere, iki kere, üç kere, dört kere, beş kere

Tuttu fırlattı kalbimi ezdi üstünü çiğnedi
Zamanla geçer dedi zamanla zamanla
Tuttu fırlattı kalbimi ezdi üstünü çiğnedi
Zamanla geçer dedi zamanla zamanla
Tuttu fırlattı kalbimi,tuttu fırlattı kalbimi
Tuttu fırlattı kalbimi,tuttu fırlattı kalbimi

See video
Try to align
İngilizce

He Took and Hurled it

He took my heart and hurled it ; crushed and trampled on it
It will pass with time, he said; with time, with time

This relationship just smothered me under it's heel
Stomp, Stomp, then he just walked away
We kept rewinding and replaying the same scene
We stopped once in a while when he pleased, *his heart and his beloved*
But I became a stranger, I'm exhausted
There I was, lurching side to side
When I saw him I surrendered
One time, two times, three times, four times, five times

He took my heart and hurled it ; crushed and trampled on it
It will pass with time, he said; with time, with time
He took my heart and hurled it ; crushed and trampled on it
It will pass with time, he said; with time, with time
He took my heart and hurled it, took my heart and hurled it
He took my heart and hurled it, took my heart and hurled it

Etikadlık kullanıcısı tarafından Pzr, 31/07/2011 - 11:58 tarihinde eklendi
Yazarın yorumları:

This is my initial translation fixed up by member Jansay

46 teşekkür aldı
KullanıcıTime ago
yunus.emre.bicer1 yıl 43 hafta
Guests thanked 45 times
3.5
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 3.5 (2 votes)
Please help to translate "Tuttu Fırlattı"
KullanıcıGönderildiği tarih
Jansay2 yıl 27 hafta
3
bayan k2 yıl 36 hafta
4
Yorumlar
    Temmuz 31st, 2011

hi Smile
My two cents:
"Geri sardığı hep aynı sahneyi oynadık durduk keyfince, arada bir canını, cananını,"
We performed the same scene all the time, that he rewound as he liked,
The scene sometimes with him (his heart), sometimes with his beloved.