Вы шумите, березы [ Vy shumitse, byarozy (Вы шуміце, бярозы) ]

Rusça translation

Вы шумите, березы

Вы шумите шумите надо мною березы,
Колышите, укачивайте свой напев вековой,
А я лягу прилягу у старой дороги
На душистом скосе недозрелой травы.
 
А я лягу прилягу у старой дороги
Головой на пригорок на высокий курган.
От усталости свободно руки в ширь раскину,
А ногами в даль, пусть накроет туман.
 
Вы шумите шумите надо мною березы
Осыпайте и нéжте тихой лаской землю'
А я лягу прилягу у старой дороги
Утомился немного, я минутку посплю.
 
Вы шумите шумите надо мною березы,
Колышите, укачивайте свой напев вековой,
А я лягу прилягу у старой дороги
На душистом скосе недозрелой травы.
 
Polina555 kullanıcısı tarafından Pzr, 17/07/2011 - 22:03 tarihinde eklendi
97 teşekkür aldı
Kullanıcı Kadar önce
Natoska45 hafta 1 gün
barsiscev4 yıl 22 hafta
Misafir 95 kez teşekkür etti
5
Puanın: Hiçbiri Ortalama: 5 (2 votes)
Belarusça

Vy shumitse, byarozy (Вы шуміце, бярозы)

Вы шуміце шуміце надамною бярозы,
Калышыце люляйце свой напеў векавы,
А я лягу прылягу край гасцінца старога
На духмяным пракосе недаспелай травы.
 

Devamı

"Vy shumitse, byarozy (Вы шуміце, бярозы)" şarkısına ait daha çok çeviri
Belarusça → Rusça - Polina555
5
KullanıcıGönderildiği tarih
AN60SH4 yıl 13 hafta
5
barsiscev4 yıl 22 hafta
5
Yorumlar
algebra     Temmuz 18th, 2011

Thank you very much! I love this song Smile

barsiscev     Eylül 26th, 2012
5
Dark Alice     Eylül 26th, 2012

А смысл? Эту песню и по-русски пели:
Вы шумите, шумите,
Надо мною, березы,
Колыхайтесь, ведите
Свой напев вековой.
А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Ha душистом покосе,
Ha траве молодой.

А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Головой на пригорок,
Ha душистый курган.
А усталые руки
Я свободно раскину,
А ногами - в долину,
Пусть накроет туман.

Вы шумите, шумите
Надо мною березы,
Тихой лаской милуйте
Землю, радость мою.
А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Утомившись немного,
Я минутку посплю.

Вы шумите, шумите,
Надо мною, березы,
Колыхайтесь, ведите
Свой напев вековой.
А я лягу-прилягу
Возле старой дороги,
Ha душистом покосе,
Ha траве молодой.

AN60SH     Kasım 26th, 2012

Наверно, смысл в упражнении мозгов и передаче прямого значения слов, хотя белорусский и русский содержат подавляюще много однокоренных слов, чем понятен в целом. Единственная заморочка бывает в несовпадении ударений. А вообще на белорусском песни поют как раз кто? Русские, украинцы, ..., -- те, кому дорог край, в котором они живут. Песняры, Сябры -- тому пример... Пусть перевод живёт

AN60SH     Kasım 26th, 2012
5

мілуйце -- милýйте, ласкайте, нежЬте, нежИте