Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Поділіться
Розмір шрифта
Оригінальний текст
Поміняти місцями мови

Спытай у неба

Паміж небам і зямлёй лунае сон і забыццё,
Паміж мною і табой апошні дзень, як усё жыццё…
Дзве сцяжынкі разышлісь, мяне не трэба суцяшаць,
Ты не ведаў як баліць, баліць душа, мая душа…
 
Прыпеў:
Ты спытай у неба, як чакаць,
Ты спытай у ветра, як спаткаць,
Тую, што кахае вобраз твой,
Але неба прамаўчыць
І дажджом пральецца ўніз,
Слёзы змыць з душы маёй…
 
І не трэба болей слоў; нажаль, але так лепш для нас:
Хто згубіў, а хто знайшоў адкажа час, адкажа час…
Дзве сцяжынкі разышлісь, мяне не трэба суцяшаць,
Ты не ведаў як баліць, баліць душа, мая душа…
 
Переклад

Спроси у неба (Спытай у неба)

Между небом и землёй витает сон и забытьё *,
Между мною и тобой последний день, но жизнь вся в нём...
Две тропинки разошлись, меня не надо утешать,
Ты не ведал, как болит, болит душа, моя душа...
 
Припев:
Ты спроси у неба, как летать,
Ты спроси у ветра, встретить как, --
Ту, что… любит пылко образ твой…
Ах, но небо промолчит
И дождём прольётся вниз, --
Смыть с души моей след слёз… **
 
И не надо больше слов; увы, верней забыть всё нам ***:
Кто сгубил, а кто нашёл, -- то время лишь ответит нам...
Две тропинки разошлись, меня не надо утешать,
И не знал ты, как болит, болит душа, моя душа...
 
Припев:
Ты спроси у неба, где искать,
Ты спроси у ветра, (где…) повстречать, --
Ту, что -- влюблена в твой образ так…
Ах, но небо промолчит
И дождём прольётся вниз, --
Слёзы смыть с моей души...
 
«…где же искать?
…как повстречать?»
«Ты спроси у неба»…
Ты спроси у неба…
«…где же искать?
…как повстречать?»
Ты спроси у неба…
 
Припев:
Ты спроси у неба, где найти,
Ты спроси у ветра, где пути --
К той, что влюблена в тебя навек…
Ах, но небо промолчит
И дождём прольётся вниз, --
Слёзы смыть с души моей...
…Слёзы смыть с души моей.
 
Коментарі