Росія веде ганебну війну проти України.     Будь з Україною!
Поділіться
Розмір шрифта
Переклад
Поміняти місцями мови

Think about me

If you have a deep sorrow
Think about me
If you want to cry
Think about me
You see that i worship
Your divine image
Your infant mouth
That being so small
Taught me to sin.
 
Think about me
When you kiss
When you cry
Also, think about me
When you want to take away my life
I don’t want it, not at all
It serves to nothing, without you.
 
Think about me
When you kiss
When you cry
Also, think about me
When you want to take away my life
I don’t want it, not at all
It serves to nothing, without you.
 
Оригінальний текст

Piensa en mí

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Іспанська)

Alejandro Fernández: Топ 3
Коментарі
una de dos piedrasuna de dos piedras    Чтв, 17/07/2014 - 04:41

A couple of small corrections.
"Que siendo tan niña" means "that being so innocent" (For innocent as an English equivalent of the adjective niña, see the Berlitz Spanish/English dictionary.) The idea is that her innocent little mouth taught him to sin.
"It serves to nothing without you" is grammatically incorrect.
Notice that beses and llores are in the subjunctive. Thus the English translation in the indicative doesn't quite capture the meaning.

una de dos piedrasuna de dos piedras    Срд, 09/07/2014 - 07:23

Readers/listeners may be interested to know that the composer of this song was María Teresa Lara. She was the sister of the great Mexican composer, Agustín Lara, whose most famous song was Granada. María Teresa was a talented composer in her own right and she composed, besides rancheras such as this one, a number of paso dobles especially for Mexican toreros. These were played as they entered the bull ring.

ScieraSciera    Пн, 18/11/2013 - 22:28

Maybe you should better write that beneath the lyrics instead of beneath one of the translations?

una de dos piedrasuna de dos piedras    Втр, 19/11/2013 - 21:48

Hardly anyone ever goes to the lyrics page. Therefore the result of doing what you suggest would be that hardly anyone would ever see the comment.

ScieraSciera    Втр, 19/11/2013 - 22:09

Are you sure of that? When I compare the views on lyrics I added with the views on my translations the difference isn't that big. In the case of the more popular songs the lyrics even have more views than the translations.
But the best way would be to ask a mod or an editor to add that comment you wrote into the submitter's comment of the lyrics - that way it would be easily visible both on the lyrics page and the translations page.
I can add it there, if you're okay with that.

una de dos piedrasuna de dos piedras    Срд, 09/07/2014 - 08:06

Since the translator hasn't acknowledged any of my suggestions/corrections or changed anything, I think I'll make a stab at the translation myself. Mine will be different enough to satisfy the guidelines, I hope.