Amy Amy Amy (Outro)

Attracts me, till it hurts to concentrate,
Distract me, stop me doing work I hate
Just to show him how it feels;
I walk past his desk in heels
One leg resting on the chair
From the side he pulls my hair.

Amy Amy Amy
Although I've been here before
Amy Amy Amy
He's just too hard to ignore
Masculine you spin a spell
I think you'd wear me well
Amy Amy Amy
Where's my moral parallel?

It takes me half an hour to write a verse
He makes me imagine it from bad to worse
My weakness for the other sex
Every time his shoulders flex
The way the shirt hangs off his back
My train of thought spins right off track


His own style, right down to his Diesel jeans
Immobile, I can't think by any means
Underwear peeks out the top
I'll let you know when you should stop
From the picture my mind drew
I know I'd look good on you


Creative energy abused
All my lyrics go unused
When I clock black hair blue eyes
I drift off I fantasize

[Chorus x2]

Розміщено Miley_Lovato, Птн, 09/12/2011 - 18:33


(Cela) m'attire, jusqu'à ce que focaliser fasse mal.
Me distraire, m'arreter de faire un travail que je hais
Juste pour lui montrer comment cela se ressent.
je passe devant son bureau en talon.
une jambe sur la chaise
du côté, il me tire les cheveux.

amy amy amy
Meme si je fus ici avant,
amy amy amy
il est trop dur de l'ignorer
masculin tu tournes (jeter) un sort
je pense que tu me porterais (habiller) bien
amy amy amy
Ou est mon moral alternatif ?

Cela me prends une demi heure pour ecrire un vers
il me fait l'imaginer to mauvais au pire
ma faiblesse du sexe opposé
chaque moment ses epaules bougent
la façon dont sont tee shirt pend derriere
mon train de pensée roule hors de ses rails.


Son propre style, jusqu'au bas de son jean diesel
Immobile, je ne peux penser d'aucune façon
les sous vetements qui depassent
je te dirais quand arreter
de l'image que ma pensée à dessiné
je sais que je serais beau\belle pour toi (à tes yeux)


Energy creative abusée
toutes les paroles sont inutilisé
quand je compte cheveux noirs, yeux bleus.
je derape, je fantasme.

chorus two times.

Розміщено Гість, Втр, 21/02/2012 - 21:56
Коментарі автора перекладу:

The words means nothing here so translation really sucks.
It's basically a love story with a girl talking to a guy or contrary (i think its girl)
and she gets mad and is really attracted and under the influence of the boy who seems to be fashionnable.

that's it Wink

Ще переклади "Amy Amy Amy (Outro)"
Англійська → Французька - Guest
    Лютий 21st, 2012

moral parrallel = ame soeur