Ankerhof

Англійська

Anchor Yard

 

She stands beneath the arch in anchor yard
And pulls her shawl around her back.
Her bandaged hands remember-
Hooks of iron hanging from the walls,
Fish guts in the blue-bricks
And the rain with the autumn falls
Around her shoulders like the night...
The strange songs they sang will always

Go round the moss walls
Where the hot sun crawls.

So come back mackerel days
Sing with me to the waves...
We were the knives and we were the hands,
Now we are the salt and we are the sand.

We are the song of anchor yard.

 Вирівняти
Німецька

Ankerhof

Версії: #1#2

Sie steht unter dem Gewölbe im Ankerhof
Und zieht ihr Schal um ihren Rücken herum.
Ihre verbundenen Hände erinnern sich--
Eiserne Hacken, die von den Wänden hingen,
Fischeingeweide zwischen den Klinker¹
Und der Regen, mit dem Herbst, fällt
Um ihre Schulter herum wie die Nacht...
Die seltsamen Lieder, die sie sungen, werden immer

Um die Moos-Mauer herum kreisen
Wo die heiße Sonne kriecht.

Also kommt wieder, Makrelentage
Singt mit mir zu den Wellen...
Wir sind die Messer gewesen und sind die Hände gewesen,
Jetzt sind wir das Salz und sind der Sand.

Wir sind das Lied des Ankerhofs.

Розміщено fulicasenia, Чтв, 12/04/2012 - 07:33
Коментарі автора перекладу:

¹Was sind "blue-bricks"? So gut ich es errraten kann, eine Art starkes Klinkers: http://en.wikipedia.org/wiki/Staffordshire_blue_brick

0
Ваш голос: Жодного
Ще переклади "Anchor Yard"
Англійська → Німецька - fulicasenia
0
Коментарі