Aserejé

Іспанська

The Ketchup Song (Aserejé)

Mira lo que se avecina
a la vuelta de la esquina
viene Diego rumbeando
Con la luna en las pupilas
y su traje agua marina
parece de contrabando **************
Y donde más no cabe un alma
y se mete a darse caña
poseido por el ritmo ragatanga
Y el D.J que lo conoce
toca el himno de las doce
para Diego la canción mas deseada
Y la baila, y la goza, y la canta...

Aserejé, ja deje dejebe tudejebe de
sebiunouva majabi an de bugui an de buididipí (3 times)

No es cosa de brujería
que lo encuentre to los dias
por donde voy caminando
Diego tiene chulería
y ese punto de alegría
rastafari afrogitano

Y donde más no cabe un alma
allí se mete a darse caña
poseído por el ritmo ragatanga
Y el DJ que lo conoce
toca el himno de las doce
para Diego la cancion mas deseada
Y la baila, y la goza, y la cantaaaa

Aserejé, ja deje dejebe tudejebe de
sebiunouva majabi an de bugui an de buididipí (3 times)

A nanananananana...

Aserejé, ja deje dejebe tudejebe
sebiunouva majabi an de bugui an de buididipí (9 times)

See video
 Вирівняти
Французька

Aserejé

Regarde ce qui arrive
À l'angle de la rue
Diego arrive en dansant la rumba
Avec la lune sur les pupilles
Et son costume bleu marine
Il semble contrefait (son costume)
Et où il n'y a pas un chat
Là il commence à faire la fête
Possédé par le rythme ragga
Et le DJ qui le connaît
Joue l'hymne de minuit
La chanson que Diego souhaitait le plus...
Et il la danse, et il en profite, et il la chante

Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
Sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí

C'est pas un truc de sorcellerie
Si je le vois tous les jours
Par où je passe (me promène)
Diego a de la fierté
Et cette petite touche de joie
Rasta afrogitan

Et où il n'y a pas un chat
Là il se met à boire
Possédé par le rythme ragga
Et le DJ qui le connaît
Joue l'hymne de minuit
La chanson que Diego souhaitait le plus...
Et il la danse, et il en profite et il la chante...

Розміщено kyonaute, Втр, 10/08/2010 - 20:41
подякували 14 разів
КористувачЧасу назад
jivago50 тижнів 3 дні
Guests thanked 13 times
5
Ваш голос: Жодного Рейтинг: 5 (2 голоси)
Допоможіть перекласти "The Ketchup Song (Aserejé)"
КористувачРозміщені
maëlstrom3 роки 47 тижнів
5
algebra4 роки 6 тижнів
5
Коментарі
maëlstrom     Жовтень 24th, 2010

Ca claque, merci pour la traduction Laughing out loud je me suis toutefois permis de corriger deux petites erreurs d'inattention. D'ailleurs, ligne 6, je ne suis pas sûr, mais je crois qu'on dit plutôt "où il n'y pas un chat". Qu'est-ce que tu en penses ? salut

kyonaute     Жовтень 25th, 2010

Salut!!! C'est bien vrai! Je connais pas cette expression "il n'y a pas un chat", j'ai fait une traduction un peu literal!!
Merci pour l'attention!!

jivago     Жовтень 9th, 2013

Ah j'adore aussi cette chanson !
Pour y « mettre mon grain sel » moi aussi, je dirai qu'il existe en français :
Une autre expresson équivalente à « no cabe alma » qui est « pas âme qui vive »
Ceci-dit, « pas un chat » est aussi bon et plus sympa !
Et une expression équivalente à « la luna en las pupilas » est « des étoiles plein les yeux »

Le titre espagnol original est "Aserejé"
"The ketchup song (Aserejé)" est normalement le titre de la version anglaise
Les titres sur youtube, vraiment « c'est de la soupe » Smile